Примеры употребления "братоубийственные" в русском

<>
Переводы: все46 fratricidal46
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
С 1960 года приблизительно в 20 африканских странах имели место братоубийственные конфликты. Since 1960, nearly 20 African countries have experienced fratricidal conflict.
В Африке происходят трагедии и иного рода: братоубийственные войны, пандемии и стихийные бедствия. Other tragedies are taking place in Africa: fratricidal wars, pandemics and natural disasters.
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны. We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
периодически вспыхивали братоубийственные конфликты и гражданские войны, сопровождавшиеся геноцидом: в 1965, 1969, 1972, 1988, 1991, 1993 и т.д. There were a succession of fratricidal crises and civil wars of a genocidal nature in 1965, 1969, 1972, 1988, 1991, 1993, etc.;
Если вспомнить братоубийственные конфликты, имевшие место за период с 1992 по 1996 годы, то именно муджахеды, а не иностранные оккупанты разрушили Кабул. When we recall the fratricidal conflicts that took place from 1992 to 1996, it was the mujahidin who destroyed Kabul and not foreign invaders.
На долю других государств выпали более серьезные лишения и братоубийственные войны, они теряли свои обычаи и традиции и обрекали своих граждан на изгнание. Other nations have endured greater privations and fratricidal wars, have lost customs and traditions and have had its citizens flee into exile.
Сосуществование трех религий в Албании — это особая тенденция в регионе, где религия очень часто связана с национализмом и где братоубийственные войны велись во имя веры. The coexistence of three religions in Albania is a peculiar tendency in a region where religion has often been connected to nationalism and where fratricidal wars have been fought in the name of belief.
К сожалению, как и в других регионах континента, в нашем субрегионе продолжаются братоубийственные конфликты, которые создают угрозу для усилий в области развития и субрегиональной интеграции. “Unfortunately, like other parts of the continent, our subregion continues to be at the mercy of fratricidal conflicts that threaten development efforts and subregional integration.
Теоретически, каждый знал свое место в обществе и простолюдины не могли иметь доступ в установленную иерархию, хотя в высших кругах представители знати нередко боролись за получение титулов при неясно определенном наследстве, вовлекая своих соплеменников в частые братоубийственные схватки. Theoretically, everyone knew his place in society and commoners could not enter the established hierarchy, although within the chiefly ranks themselves, prominent men often fought for titled status in an uncertain succession and involved their descent groups in frequent fratricidal warfare.
Многочисленные конфликты, которые в настоящее время терзают Африку, особенно фактический раскол Демократической Республики Конго и Сомали, братоубийственные войны в Анголе, Сьерра-Леоне и Бурунди или между Эфиопией и Эритреей или же тропические события, о которых упоминал предыдущий оратор, — это недопустимые анахронизмы. The many conflicts presently rending Africa, particularly the de facto break-up of the Democratic Republic of the Congo and Somalia, the fratricidal wars in Angola, Sierra Leone and Burundi, or between Ethiopia and Eritrea, or the tragic events recalled by the previous speaker, are unacceptable and anachronistic.
Сегодня, поскольку мы верны принципам, ценностям и идеалам нашей организации, мы несем обязанность построить новую международную структуру, которая в перспективе, оставив позади братоубийственные конфликты и войны, откроет новые пути к взаимопониманию и международному сотрудничеству и проложит новые тропинки к миру, международной безопасности и развитию. Today, faithful to the principles, values and ideals of our Organization, we have the obligation to build a new international architecture, which, with a vision for the future, leaves fratricidal conflicts and struggles behind, opens new avenues of understanding and international cooperation and forges new paths towards peace, international security and development.
В результате этой печальной истории, которая закончилась лишь в 60-е годы благодаря, в частности, деятельности Организации Объединенных Наций, Африка оказалось втянутой во многие братоубийственные конфликты и континент стал добычей новых хищников, таких как торговцы оружием, а также природными ресурсами и драгоценными камнями — печально известными как «алмазы из зон конфликтов». As a consequence of that painful history, which ended only in the 1960s — thanks, in particular, to the action of the United Nations — Africa has been dragged into many fratricidal conflicts and has been rendered vulnerable to new predators, such as those who traffic in arms, as well as in vital natural resources and precious stones — the infamous blood diamonds.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны. This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику. Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies.
Мы надеемся, что межконголезский диалог, который начался в Аддис-Абебе, приведет к мирному урегулированию этого братоубийственного конфликта, который продолжается слишком долго. We hope that the inter-Congolese dialogue begun in Addis Ababa will result in a peaceful settlement to that fratricidal conflict, which has gone on too long.
Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта. Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation.
Братоубийственная война, в которой главными целями и жертвами были представители гражданского населения, оставила в наследство ненависть и охвативший все группы населения страх возмездия. The fratricidal war, in which civilians were the principal target and victims, had left a legacy of hatred and widespread fear of retribution.
Эти улучшения отражают стремление к транспарентности, всеобъемлющему участию и чуткости к ожиданиям народа, который подвергся тяжелым испытаниям за годы безвластия и братоубийственного конфликта. These improvements reflect a drive for transparency, inclusiveness and responsiveness to the expectations of a people who have been sorely tried by years without a State and by fratricidal hostilities.
От усилий верующих во многом зависит, станет ли новое тысячелетие свободным от несправедливостей и лишений, ненависти и вражды, нравственного упадка и братоубийственных конфликтов. Whether the new millennium will be free of injustice and deprivation, hatred and enmity, moral decline and fratricidal conflicts depends to a great extent on the efforts of the faithful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!