Примеры употребления "братоубийственного" в русском с переводом "fratricidal"

<>
Переводы: все46 fratricidal46
Мы надеемся, что межконголезский диалог, который начался в Аддис-Абебе, приведет к мирному урегулированию этого братоубийственного конфликта, который продолжается слишком долго. We hope that the inter-Congolese dialogue begun in Addis Ababa will result in a peaceful settlement to that fratricidal conflict, which has gone on too long.
Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта. Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation.
Эти улучшения отражают стремление к транспарентности, всеобъемлющему участию и чуткости к ожиданиям народа, который подвергся тяжелым испытаниям за годы безвластия и братоубийственного конфликта. These improvements reflect a drive for transparency, inclusiveness and responsiveness to the expectations of a people who have been sorely tried by years without a State and by fratricidal hostilities.
Сейчас, когда мы собрались здесь, тысячи ни в чем не повинных мирных граждан, включая женщин и детей, продолжают становиться жертвами братоубийственного конфликта в суданском районе Дарфур. As we gather here, thousands of innocent civilians, including women and children, continue to be victimized by the fratricidal conflict in the Sudanese region of Darfur.
Мы призываем сообщество доноров продолжать их усилия по мобилизации в срочном порядке средств, необходимых для покрытия расходов на удовлетворение гуманитарных потребностей, возникших в результате этого братоубийственного конфликта. We encourage the donor community to continue its efforts for the urgent mobilization of the means necessary to cover the enormous humanitarian needs resulting from this fratricidal conflict.
Кроме того, большинство сегодняшних кризисов, напряженности и конфликтов в Африке, в основном, братоубийственного характера, также объясняются ускоренными темпами продвижения по пути демократии, которым следует большинство африканских государств. Moreover, the current crises, tensions and conflicts in Africa — more often than not fratricidal — are also largely related to the accelerated march towards democratization undertaken by most African States.
В этой связи Алжир, не жалея сил, поддерживает эффективные меры, принимаемые Африканским союзом и его Председателем — президентом Обасанджо к стабилизации ситуации и содействию сторонам в поисках мирного урегулирования этого братоубийственного конфликта. In that regard, Algeria has spared no effort to support the effective measures taken by the African Union and its Chairman, President Obasanjo, to stabilize the situation and help the parties to find a peaceful solution to that fratricidal conflict.
В моем предыдущем докладе я заявил, что Ирак вышел на важный этап и народу Ирака и его руководителям предстоит сделать принципиальный выбор между движением по пути к переговорам и компромиссу или дальнейшим погружением в пучину братоубийственного междоусобного конфликта. In my last report, I stated that Iraq was at an important crossroads and that the Iraqi people and their leaders faced a fundamental choice between taking the high road to negotiation and compromise or descending further into fratricidal sectarian conflict.
Алжир приветствует позитивную реакцию на эти события со стороны главных политических сил в Ираке, и мы полагаем, что наилучшим способом обеспечения успеха нынешнего политического процесса, целью которого является дать Ираку возможность полностью восстановить свой суверенитет в рамках национального единства и территориальной целостности, была бы активизация усилий, направленных на недопущение дальнейшего братоубийственного раскола в стране по этническим и религиозным соображениям. Algeria welcomes the positive response to those developments from the main political forces in Iraq, and we believe that the best way to ensure the success of the ongoing political process — with its objective of allowing Iraq to fully recover its sovereignty in the framework of national unity and territorial integrity — would be through intensified efforts to avoid further fratricidal schism in the country along ethnic and religious fault lines.
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны. This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
С 1960 года приблизительно в 20 африканских странах имели место братоубийственные конфликты. Since 1960, nearly 20 African countries have experienced fratricidal conflict.
В Африке происходят трагедии и иного рода: братоубийственные войны, пандемии и стихийные бедствия. Other tragedies are taking place in Africa: fratricidal wars, pandemics and natural disasters.
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны. We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику. Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies.
периодически вспыхивали братоубийственные конфликты и гражданские войны, сопровождавшиеся геноцидом: в 1965, 1969, 1972, 1988, 1991, 1993 и т.д. There were a succession of fratricidal crises and civil wars of a genocidal nature in 1965, 1969, 1972, 1988, 1991, 1993, etc.;
Если вспомнить братоубийственные конфликты, имевшие место за период с 1992 по 1996 годы, то именно муджахеды, а не иностранные оккупанты разрушили Кабул. When we recall the fratricidal conflicts that took place from 1992 to 1996, it was the mujahidin who destroyed Kabul and not foreign invaders.
Братоубийственная война, в которой главными целями и жертвами были представители гражданского населения, оставила в наследство ненависть и охвативший все группы населения страх возмездия. The fratricidal war, in which civilians were the principal target and victims, had left a legacy of hatred and widespread fear of retribution.
На долю других государств выпали более серьезные лишения и братоубийственные войны, они теряли свои обычаи и традиции и обрекали своих граждан на изгнание. Other nations have endured greater privations and fratricidal wars, have lost customs and traditions and have had its citizens flee into exile.
От усилий верующих во многом зависит, станет ли новое тысячелетие свободным от несправедливостей и лишений, ненависти и вражды, нравственного упадка и братоубийственных конфликтов. Whether the new millennium will be free of injustice and deprivation, hatred and enmity, moral decline and fratricidal conflicts depends to a great extent on the efforts of the faithful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!