Примеры употребления "большому опыту" в русском

<>
Благодаря своему большому опыту в таких делах я понял, что быть оптимистом относительно практически всего в международных отношениях означает принятие на себя риска прослыть невежественным или наивным, если не слабоумным. I have learned from long experience that to be optimistic about almost anything in international affairs is to run the risk of being thought ignorant or naïve, if not demented.
В регионах, обладающих достаточным опытом работы по сокращению спроса на наркотики и имеющих разработанные и устойчивые программы, специальные программы приняты повсеместно, возможно, благодаря относительно большому опыту работы по сокращению спроса на наркотики. In regions with considerable experience in demand reduction and with established and sustained programmes, special programmes are quite common, possibly thanks to the relatively long experience in demand reduction.
У него большой опыт преподавания. He has long experience in teaching.
Он — человек с большим опытом. He is a man of wide experience.
неравномерность успеха в разных регионах и разных ключевых областях, а также различия между государствами-членами, обладающими большим опытом осуществления программ и планов действий, и государствами-членами, которые лишены ресурсов и имеют ограниченный опыт; и The different degrees of progress across regions and across the key areas, as well as differences between Member States with long experience in the implementation of programmes and actions plans, and those that lack resources and have limited experience; and
Члены должны располагать большим опытом в области прав человека и знаниями, которые касаются мобилизации ресурсов, распределения средств и управления проектами. Members should have wide experience in the field of human rights and knowledge of fund-raising, allocation of funds and project management.
Говоря об экспортно-импортных связях и транзитном бизнесе, он подчеркнул, что газовая промышленность в странах так называемой " Большой Европы " уже имеет много точек соприкосновения и длительный опыт взаимовыгодного сотрудничества. On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation.
В своей стратегии реформы «Операции в пользу мира 2010» Департамент операций по поддержанию мира признал, что его сотрудники являются основным активом и что следует использовать более профессиональный подход к набору и удержанию кадров, имеющих высокую квалификацию и большой опыт в области проведения операций в пользу мира. In its reform strategy “Peace operations 2010”, the Department of Peacekeeping Operations recognized that its people are its main asset and that there is a need for a more professional approach in recruiting and retaining personnel who are highly qualified with wide experience in peace operations.
Благодаря высокой изобретательности и большому опыту нашей команды мы уверены, что достигнем запланированных нами целей. Resourceful by nature and skilled through experience, we are certain we will fulfill our aspirations, and yours.
Это увеличение было достигнуто благодаря большому опыту и более высокой подготовке сотрудников, ужесточению контроля за рынком сигарет в результате введения — на основании закона о табачных изделиях — требования в отношении акцизных марок, развертыванию мобильных групп по борьбе с контрабандой и улучшению обмена информацией с таможенными службами соседних государств. The increase is due to more experienced and trained officers, better control of the cigarette market because of the requirement for banderols under the tobacco regulation; the deployment of mobile anti-smuggling enforcement teams and improved information flow from neighbouring customs administrations.
Высший совет выразил свою глубокую признательность за большую и целенаправленную работу генерального секретаря ССЗ Его Превосходительства шейха Джамиля Ибрахима аль-Хегелана и за тот эффективный вклад, который он внес в этот благородный процесс и в достижение важных результатов благодаря тем огромным усилиям, большому объему времени и немалому опыту, которые он отдавал делу выполнения своих обязанностей в качестве руководителя секретариата ССЗ. The Supreme Council expressed its deep appreciation of the great and devoted endeavours of His Excellency Sheikh Jamil Ibrahim Al-Hujeilan, GCC Secretary-General, and of the effective contributions he has made to this worthy process and to the achievement of important advances with the great effort, copious time and long experience he has invested during his term of office at the head of the GCC secretariat.
Большому кораблю -- большое плавание. A great ship asks deep waters.
Я говорю это по опыту. I speak from experience.
Он подвергся большому риску в джунглях. He ran a great risk in the jungle.
По ее опыту, белые феминистки, оставлявшие комментарии, ставили гендер выше расовой принадлежности, когда речь заходила о продвижении репродуктивных прав и неравенства доходов. In her experience, white feminist commenters prioritized gender above race when it came to pushing forward reproductive rights and income inequality.
Но к нашему большому сожалению мы вынуждены констатировать значительное отклонение в качестве товара по сравнению с пробной поставкой. We regret to have to inform you that we found a rather large discrepancy between the quality of the delivered goods and that of the sample delivery.
По моему опыту, все формы тестирования говорят вам что-то о вашей стратегии. Thanks for listening, In my experience all forms of testing tell you something about your strategy.
Впрочем, чаще всего это не снег, а кровавые ошметки, но по большому счету какая разница? However, more often than not, it’s not snow at all, but bloody scraps, however, in the grand scheme of things, what’s the difference?
Разнообразие - одна из главных особенностей ForexTime (FXTM), и наши типы счетов демонстрируют это как нельзя лучше. Мы предлагаем широкий спектр опций, которые оптимально подходят Вашему опыту и стилю торговли. Diversity is our specialty at ForexTime (FXTM) and the variety of trading account types we offer encapsulates and reflects this, providing clients with a vast range of options, regardless of their trading experience and style.
"Протест, о котором они говорят, он может привести к большому экономическому ущербу в зависимости от того, сколько человек будет участвовать и как долго", сказала законодатель Регина Ип, которая давно критикует движение. "The protest they are talking about, it could result in much economic damage, depending on how many are involved and for how long," said legislator Regina Ip, who has long criticized the movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!