Примеры употребления "болотами" в русском с переводом "backwater"

<>
Китай больше не похож на нищее болото, каким он был в 1972 году. China is no longer the poor backwater it was in 1972.
А что касается торговли, то всем известно, что Евразия — это застойное болото, и что рынки там только формируются. Traders, on the other hand, are well aware of the Eurasia backwater and see it as a new emerging market.
На протяжении столетий евразийский континентальный массив оставался изолированным и застойным экономическим болотом из-за огромных расстояний и несогласованной политики. For hundreds of years, daunting distance and discordant politics made the heart of the Eurasian landmass an isolated economic backwater.
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю. He remembered the impoverished backwater that Singapore was in the 1920's, and now he saw the gleaming city that free enterprise - together with Lee Kwan Yew's quasi-authoritarian leadership - had wrought.
Турецкие компании играли ведущую роль в превращении этого старого сонного постсоветского болота в город стремящихся ввысь мраморных правительственных зданий, многоквартирных домов и жилых комплексов, число которых быстро увеличивается. Turkish companies have played a leading role in transforming this old sleepy post-Soviet backwater into a city of soaring marble-clad government offices and apartment blocks.
Китай вместо соперника приобретает ценного партнера в деле стабилизации и модернизации Евразии, на которую он смотрит отнюдь не как на застойное болото, а как на свое экономическое будущее. China gains a valuable partner — instead of a rival — for stabilizing and modernizing Eurasia, which China increasingly sees not as a backwater, but its economic future.
Россию надо воспринимать такой, какая она есть. Это не идущий вперед широкими шагами колосс, но и не крохотное и ничего не значащее застойное болото. Это - довольно густонаселенная страна с огромной территорией и со средними доходами, а также ведущий производитель энергоресурсов, занимающий стратегически важное место в мире. We ought to treat Russia for what it is: neither a world striding colossus nor a puny and insignificant backwater, but a relatively populous and geographically enormous middle-income country that is a significant energy producer and that occupies a strategic part of the world.
Вместо того, чтобы сохранить Украину в качестве моста между Россией и Западом, вечно поющий о «демократии для всех и немедленно» хор (а это еще одно щупальце спрута) помог свергнуть очередного коррумпированного правителя-олигарха Украины (их обычно сажают за решетку после, а порой и до завершения срока полномочий) и превратил это отстойное и пассивное геополитическое болото в поле битвы новой холодной войны. Instead of preserving Ukraine as a bridge between Russia and the West, the democracy-everywhere-now chorus (another arm of the Octopus) helped to overthrow the latest of Ukraine’s corrupt oligarchical rulers (customarily thrown into prison after, or even before, completing their terms), converting a paltry passive geopolitical backwater into a neo-Cold War battlefield.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!