Примеры употребления "боливарианский альянс народов нашей америки" в русском

<>
Итак, отныне мы будем развивать сотрудничество между Кореей и АСЕАН таким образом, чтобы учитывать общественное мнение всех народов нашей ассоциации, заручаться их поддержкой и приглашать их к активному участию. So, from this point onward, cooperation between Korea and ASEAN will be developed in a way that respects public opinion among all of the peoples of our association, gains their support, and invites their hands-on participation.
Для решения всех этих проблем нужна сильная, эффективная многосторонняя организация, которая пользуется доверием народов нашей планеты и способна разрабатывать коллективные подходы к решению этих проблем. All of these problems require a strong and effective multilateral organization, which enjoys the trust and confidence of the people on this planet and is capable of articulating collective approaches towards some solutions.
Уже больше чем десять лет, регион опирался на «социализм ХХІ века», который покойный президент Венесуэлы Уго Чавес использовал для активизации таких групп, как Боливарианский Альянс для народов нашей Америки (АЛБА) и Петрокарибе (нефтяной альянс Венесуэлы и Карибских государств). For over a decade, the region relied on “Socialism of the Twenty-First Century,” which Venezuela’s late president, Hugo Chávez, used to galvanize groupings like the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) and Petrocaribe, an oil alliance including Caribbean states and Venezuela.
Национальный суд по выборам (НСВ) в качестве руководящего органа избирательной системы и в рамках своих судебных и надзорных функций обеспечивает соблюдение квот на участие в выборах коренных и исконных народов в нашей стране, проводя при этом масштабную и, что важнее всего, постоянную образовательную работу в интересах интеграции коренных жителей в национальную политику. The National Elections Tribunal, as the lead body in the electoral system and in its role as a judicial and supervisory body, has ensured that the quotas for the native communities and indigenous peoples in Peru have been met, without neglecting its strenuous and constant efforts to promote the inclusion of indigenous persons in national politics.
Наша решимость участвовать в активном и динамичном международном сотрудничестве отражается, в частности, в нашем эффективном участии в мероприятиях в Центральной Африке в рамках Экономического и финансового сообщества центральноафриканских государств и Экономического сообщества центральноафриканских государств, председателем которого является Конго; в нашем видении общего будущего для народов субрегиона; и в нашей решительной приверженности Партнерству в интересах развития Африки. Our determination to engage in active and dynamic international cooperation is reflected in particular in our effective participation in Central African activities through the Economic and Monetary Community of Central African States and the Economic Community of Central African States, of which Congo holds the presidency; in our vision of a common future for the peoples of the subregion; and in our resolute commitment to the Partnership for Africa's Development.
Эта божественная мудрость, или высокие истины, основанные на вере, воплощены в таких книгах, как Тора, Библия, Коран и Веды, в замечательных учениях Будды, Лао-Цзы и Конфуция, в чудесных верованиях и в ценностях коренных народов всех континентов нашей Земли. That divine wisdom, or faith-based values, are embodied in texts such as the Torah, the Bible, the Koran and the Vedas, in the noble teachings of Buddha, Lao Tzu and Confucius and in the wonderful beliefs and values of the indigenous peoples of all continents of our Earth.
За этот краткий период времени я почувствовал и понял, что у нас будут трудности и речь пойдет о борьбе за равенство и справедливость народов, всех нас, кто живет на нашей родине. In this brief period, I have felt and seen that it will be difficult and will mean fighting for the equality and justice of peoples, of all of us who live in the homeland.
Приступая к этой работе, мы должны помнить о двух важных реальностях: одна из них — ожидания и мечты наших народов в связи с этой Организацией, нашей Организацией Объединенных Наций; другая — мрачные реальности этого мира, которые мы должны также ощущать в этих стенах. When we go into that work, we should be reminded of two important realities: one, the expectations and dreams of our peoples for this Organization, our United Nations; the other, the sombre realities in this world, which we must also feel in these halls.
Эти преступления призваны запугивать общества и сеять хаос и панику среди народов; они служат нам напоминанием о нашей ответственности за рассмотрение и искоренение этого явления. These crimes are intended to intimidate societies and to spread chaos and panic among peoples, and they serve to remind us of our responsibility to confront and eradicate this phenomenon.
Она дошла до Китая в 49 году нашей эры, до Европы после 700 года, до Америки в 1520 году и до Австралии в l789 году. It reached China in 49 AD, Europe after 700, the Americas in 1520, and Australia in l789.
Во-вторых, наша риторика относительно нашей роли в качестве международного партнера Америки в достижении мира не должна слишком далеко уходить от реальности. Second, our rhetoric about our role as America's international partners for peace should not stray too far from reality.
Как сказал посол Шумахер, было естественно, что Мексика выступила с такой инициативой, учитывая историю нашей Организации и ту роль, которую страны Латинской Америки сыграли в разработке главы VIII Устава Организации Объединенных Наций. As Ambassador Schumacher said, it is natural for Mexico to take such an initiative, given the Organization's history and the role that Latin American countries played in the elaboration of Chapter VIII of the Charter of the United Nations.
Отказ руководства киприотов-греков признать вышесказанное и взять на себя ответственность за развал Республики Кипр в 1963 году, что в конечном счете привело к сегрегации двух народов и к нынешнему разделу острова, отнюдь не способствует достижению нашей цели, заключающейся в создании необходимой обстановки взаимного доверия, в которой оба народа острова могли бы обрести общее будущее. The refusal of the Greek Cypriot leadership to acknowledge the foregoing and accept its side's responsibility in the destruction of the Republic of Cyprus in 1963 which ultimately segregated the two peoples and finally led to the present division of the island, does not help our objective to create the necessary atmosphere of mutual trust and confidence in which the two peoples of the island can share a common future.
Кроме того, присутствие на нашей территории иностранных вооруженных сил (Франции и Соединенных Штатов Америки) позволяет нам осуществлять тесное сотрудничество для обеспечения безопасности портовых и аэропортовых объектов в интересах всех. Also, the presence of a significant number of foreign troops (from France and the United States) enables Djibouti to engage in close collaboration aimed at ensuring the security of ports and airports for the benefit of all.
Первым ее компонентом является интеграция географическая, включающая создание важной наземной и морской инфраструктуры, которая позволит нашей стране поддерживать более современные и тесные связи как внутренние, так и со странами Центральной Америки и остальным миром. Its first component is geographic integration, including the construction of important land and maritime infrastructure that will allow the country to be better and more closely connected, internally and with Central America and the rest of the world.
Вы даете свое согласие на применение наших процедур обработки данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our information practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in this Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Вы даете свое согласие на применение процедур обработки персональных данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our data practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in our Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Сегодня позвольте мне сообщить вам о том, что наше Учредительное собрание является самым представительным органом, в котором представлены все маргинализованные, угнетенные этнические общины, представители коренных народов, далиты, бедняки, а также люди из отсталых районов и общин, что знаменует собой начало нового этапа в развитии нашей страны. Today, I must report with all humility that our Constituent Assembly is the most inclusive representative body, of which all marginalized, oppressed ethnic communities, indigenous nationalities, Dalits, the disadvantaged and people from the backward regions and communities are members, which will herald a new beginning in the country.
Международный альянс против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости сообщил, что он планирует провести конференцию по вопросам коренных народов (август 2003 года), конференцию по проблемам рабства, репарации и компенсации (декабрь 2003 года) и конференцию по эффективным текущим программам борьбы против расизма (ноябрь 2004 года). The International Alliance against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance reported that it is planning to hold a conference on indigenous peoples'issues in August 2003, a conference on slavery, reparation and compensation in December 2003 and a conference on effective ongoing programmes to combat racism in November 2004.
Более того, как мы с Билмс утверждаем в нашей книге "Война ценой в три триллиона долларов", эти войны внесли свой вклад в макроэкономическое ослабление, которое усугубило дефицит и долговое бремя Америки. Moreover, as Bilmes and I argued in our book The Three Trillion Dollar War, the wars contributed to America's macroeconomic weaknesses, which exacerbated its deficits and debt burden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!