Примеры употребления "болезненные" в русском

<>
Я долго цеплялся за болезненные воспоминания. I spent a long time clinging to painful memories.
Хансен описывал «суть вековой стагнации» как «болезненные приступы восстановления экономики, гибнущие в младенчестве, и депрессии, которые подпитывают сами себя и сохраняют жёсткое, кажущееся недвижимым ядро безработицы». Hansen described the “essence of secular stagnation” as “sick recoveries which die in their infancy and depressions which feed on themselves and leave a hard and seemingly immovable core of unemployment.”
В противном случае его ожидают болезненные злоключения. Otherwise, he has begun a painful misadventure.
Но когда необходимы болезненные реформы, альтернативы не существует. But when painful reforms are necessary, there is no alternative.
Стоит отметить, что эти болезненные меры следовало принять уже давно. To be sure, these painful measures are long overdue.
Да, это очень простая операция, но после будут довольно болезненные ощущения. Yes, it is a very simple operation, but it will be quite painful afterwards.
Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса. But continuing to use energy inefficiently will not mitigate the painful effects of the global economic crisis.
Начавшийся не так давно мировой экономический спад имел серьёзные и болезненные последствия. More recently, the global recession has taken a painful and significant toll.
Конечно, всегда намного легче убеждать других предпринимать болезненные реформы, чем взглянуть на себя. It is, of course, always much easier to encourage others to undertake painful reforms than to look inward.
«Мы должны применить болезненные уроки Ирака в Афганистане», — заявляет он на пару с Грэмом. “We must apply the painful lessons of Iraq in Afghanistan,” he and Graham said.
Но население обеих стран явно помнит о них и их волнуют эти болезненные инциденты. But obviously both populations do remember and care about those painful incidents.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами. Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников. As a result, painful policy dilemmas arise, and they can divide even the closest allies.
Также исчез бы кинжал, занесенный вышеупомянутой неограниченной подводной войной и наносивший Британии болезненные порезы. Foregoing unrestricted submarine warfare would also have sheathed the dagger that did inflict painful cuts on Britain.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them.
Это болезненные, но необходимые шаги на пути к созданию более равноправного и более справедливого общества. Those are painful but necessary steps toward creating a more equal and just society.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. Successful experience notwithstanding, most people interpret "incentives" as painful kicks in the butt, and they want none of it.
Далее следуют болезненные цифры: ВВП Маврикии рос более чем на 5% ежегодно на протяжении почти 30 лет. Now comes the painful number: Mauritius’s GDP has grown faster than 5% annually for almost 30 years.
И вследствие этого простынки не стали производиться, и тысячи семей просто вынуждены использовать старые, болезненные системы контроля. So the sheet was not produced, and thousands of families are forced to continue using old, painful monitoring systems.
Даже в отсутствии кризиса странам пришлось бы провести политически болезненные изменения в пенсионных программах и программах здравоохранения. Even absent the crisis, countries would have had to make politically painful adjustments to pension and health-care programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!