Примеры употребления "болезненная язва" в русском

<>
Эта тема крайне болезненная для всех, кто имеет хоть какое-то к ней отношение, люди с трудом соглашаются говорить о том, что произошло. This issue is extremely painful for anyone that has even the slightest connection to it, and people are very reluctant to speak about what happened.
У вас язва, Буджи? Have an ulcer, Budgie?
Болезненная реакция Москвы на утрату господства в православии наглядно проявилась в пренебрежительном заявлении Холмогорова об «агрессивном, но малозначительном Варфоломее». В то же время, они придал преувеличенное значение встрече Кирилла с Франциском. Moscow’s sensitivity about losing its dominant status within Orthodoxy was evident by Kholomorov’s dismissive reference to “the aggressive but insignificant Bartholomew” while playing up Kirill’s meeting with Francis.
Моя язва так разрослась, кофе прет наружу через мой пупок. I got ulcers so big, coffee's coming out of my bellybutton.
Эта болезненная девальвация валют не смогла нейтрализовать ущерб, причиненный падением курса рубля и снижением спроса в России на продукцию из Средней Азии, в том числе, на текстиль из Киргизии и машины из Казахстана и Узбекистана. These painful devaluations have not been able to counteract damage wreaked by the weak ruble and falling Russian consumer demand on exports for key Central Asian industries, like textile producers in Kyrgyzstan and car manufacturers in Kazakhstan and Uzbekistan.
Она сказала, что я язва. She said I was catty.
Это очень болезненная и эмоциональная составляющая российской истории. It is a visceral, emotional part of the Russian historical fabric.
Язва, угревая сыпь, катаракта, глаукома, диарея, ночные кошмары, бессонница, повышение роста волос. Stomach ulcers, acne, cataracts, glaucoma, diarrhea, nightmares, insomnia, more hair growth.
Крестовые походы это до сих пор болезненная тема для мусульманского мира; но те страдания, которые они причинили евреям Европы, легко забываются. The Crusades are still a sore subject in the Muslim world, but it’s easy to forget the havoc they wreaked on the Jews of Europe.
Я - бухгалтер, у меня язва желудка. I'm an accountant and suffer from stomach ulcer.
Отсутствие ясности в этих словах усиливает впечатление о том, что его администрация будет искать новые формы военного сотрудничества, которые не предусматривают поставки оружия, и что в Чикаго она постарается увильнуть от грузинского вопроса в знак уважения к европейским союзникам, у которых со времен войны 2008 года болезненная аллергия на вступление Грузии в НАТО. The lack of clarity here confirms the impression that this administration will look for new types of military cooperation that do not involve weapons sales and that in Chicago they will try to duck the Georgia issue in deference to European allies, who have been allergic to the Georgia-in-NATO issue since the 2008 war.
Так недостаточна ли я несчастна, что мой пакистанский доктор сказал, что у меня, Сью Сельвестр, развивается язва кишки. So forlorn am I that my Pakistani doctor has informed me that I, Sue Sylvester, have developed a duodenal ulcer.
В этом состоит болезненная динамика — напряженность в отношениях между российской интеллигенцией с ее либеральной, радикальной и революционной критикой страны, и простым народом вместе с политической элитой, принимающей в целом русские традиции и временами весьма ревностно их защищающей. This, then, is the tortured dynamic — the tension between a Russian intelligentsia with a liberal, radical or revolutionary critique of the country and a populace and a political elite generally accepting of Russian traditions and at times embracing them with fervor.
Это не язва, он вр. It's not an ulcer, he's ly.
В действительности, только когда жертвы встали и объявили свои имена - несомненно, трудная и зачастую болезненная задача - стали возможными институциональные изменения и успешное преследование. Indeed, only when victims have stood up and stated their names - granted, a difficult and often painful thing to do - have institutional change and successful prosecutions been possible.
С другой стороны, ваша пресс-секретарь выглядит так, как будто у неё очень быстро растет язва. Your Press Officer, on the other hand, looks like she's growing an ulcer very fast.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции. It is a painful procedure carried out in unsafe ways by old women who are seeking to initiate girls into womanhood, and, more concretely, into a life that will be an unending chain of physical pain and social marginalization.
И язва желудка. And stomach ulcers.
Для правителей России это еще более болезненная травма, вызвавшая у них сильнейший и стойкий психологический комплекс. That trauma burns even deeper among Russia's rulers, where it has generated a powerful and persistent psychological complex.
Это диабетическая язва. This is a diabetic ulcer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!