Примеры употребления "болезней" в русском с переводом на английский

<>
Мы можем предотвратить большинство болезней рака. We can prevent most cancers.
Несоблюдение режима является сегодня крупной проблемой в лечении неинфекционных болезней. As it stands, noncompliance with medication regimes is a major problem in treating NCDs.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. The reasons for this stem from the nature of mental disorders themselves.
Зуд и боль в суставах могут означать сотню разных болезней. Okay, itching and joint pain could indicate a hundred different things.
Но страна быстро растёт и без болезней роста иногда не обойтись. And of course it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
В других регионах международные сети по вопросам резистентности переносчиков болезней отсутствуют. International vector resistance networks are absent in the other regions.
Музыка очень помогает в лечении депрессии, шизофрении и многих других болезней. It's very powerful for depression, schizophrenia, many, many things.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки". the medicines that we take to treat or cure everything from AIDS to Yellow Fever.
Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды. There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same.
Я весьма преуспел в лечении всех болезней, от язвы и колитов до рака. I've had good success curing everything from ulcers to colitis to cancer.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self-transformations.
Однако подобных болезней больше 6 800. В мире от них страдают сотни миллионов людей. But there are more than 6,800 of these conditions, and worldwide they afflict hundreds of millions of people.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению. The fall of Milosevic does not cure the political woes of the Balkans; indeed, it raises their urgency.
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней: Whichever man wins will face Bolivia's seemingly intractable pair of ills:
В течение следующих двух десятилетий, общие экономические потери от хронических болезней могут превысить $30 трлн. Over the next two decades, the total economic losses from NCDs could top $30 trillion.
В более широком смысле, уроки GPEI и других проектов по искоренению болезней не должны пройти даром. More broadly, lessons from the GPEI and other eradication efforts must not go unlearned.
Другие американские сообщества могут – и должны – использовать аналогичные модели в своих программах лечения от хронических болезней. Other US communities could, and should, incorporate similar models into their treatment programs for chronic conditions.
Мы утилизируем отходы по всем правилам, мы следуем процедурам безопасности, мы не работаем с возбудителями болезней. We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens.
Но этот успех требует понимания того факта, что неравенство – не столько причина, сколько следствие болезней нашего общества. But getting it right requires understanding that inequality is not so much the cause as it is the consequence of what ails us.
В настоящее время, в отличие от инсектицидов, направленных против взрослых особей- переносчиков болезней, разрабатывается ряд новых ларвицидов. Contrary to insecticides which target adult vectors, there are a number of new larvicides under development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!