Примеры употребления "более года" в русском

<>
Переводы: все65 over a year33 другие переводы32
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. The Philippines reopened for business under new management only a little more than a year ago.
Более года назад Польша решила принять участие в новом поэтапном адаптивном подходе, который будет в первую очередь защищать европейских союзников Америки. More than a year ago, Poland decided to take part in the new Phased Adaptive Approach, which will primarily protect America's European allies.
Немногим более года назад поэт и журналист Рауль Риверо Кастанеда написал, что он возражает против того, чтобы позволить политике эмбарго, проводимой Америкой против Кубы, считаться определяющим фактором в международном споре относительно судьбы одиннадцатимиллионного населения острова. A little more than a year ago, poet and journalist Raúl Rivero Castañeda wrote that he refused to let America's embargo against Cuba define the international debate over the fate of the island's 11 million people.
Более года назад Совет Безопасности принял по итогам своего открытого обсуждения проблемы получившего широкое распространение и систематически практикуемого полового и других форм сексуального насилия резолюцию 1820 (2008), что привело к заметному росту в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций среди международного сообщества и во многих районах конфликта осознания важности борьбы с ним. More than a year ago, following the Security Council's open debate on widespread and systematic rape and other forms of sexual violence against women and girls in armed conflict, this Council adopted resolution 1820 (2008), leading to visibly improved awareness of sexual violence across the United Nations system, the international community and many conflict areas.
Я предупреждал об этой проблеме более года тому назад и предлагал, чтобы федеральное правительство приподняло планку для возможного дефицита в доходах штатов от налогов, потому что штаты не являются виновниками замедления роста экономики в стране. I warned of this problem more than a year ago, and I suggested that the Federal government pick up the tab for the shortfall in state tax revenue, because the states did not cause the country's slowdown.
Однако процесс мирного урегулирования "пробуксовывает" уже более года, что серьёзно снижает авторитет ФАТХ на Западном берегу. Yet the peace process has been stalled for more than a year, greatly reducing Fatah's credibility in the West Bank.
Вот уже более года, как отсутствует сколь-либо надежная информация о его прежнем или нынешнем местонахождении. There hasn't been any credible information on his past or present location for more than a year now.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий. But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action.
Г-н Франко (Колумбия), касаясь вопроса 10, напоминает, что чрезвычайное законодательство не осуществлялось в течение более года. Mr. Franco (Colombia), turning to question 10, recalled that emergency legislation had not been implemented for more than a year.
Когда 22 января BOJ провел свое последнее совещание по разработке политики, он поддержал подход, которого придерживался более года. When the BOJ held its latest policy-setting meeting on January 22-23, it maintained the approach it has followed for more than a year.
Как и раньше, ключевая зона сопротивления остается в районе 6865/85, где индекс испытывал сложности более года назад. As before, the key resistance area remains around 6865/85 where it has struggled for more than a year now.
В послевоенную эру, до начала 90-ых годов ХХ века, итальянские правительства могли продержаться у власти в среднем не более года. Throughout the post-war era, until the early 1990's, Italian governments survived less than a year on average.
Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи. In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year.
Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав. Bangkok, for example, has been under either a state of emergency or provisions of the internal security act for more than a year, in violation of basic civil liberties.
Сейчас пониженная ставка налога на доходы с капитала применяется к прибыли акционеров, полученной от продажи акций, если они владели этими акциями более года. Today, the lower capital gains rate is available on shareholder profits made when selling stock held for one year or more.
На основе данных об обследовании отдельных проектов было отмечено, что в некоторых случаях продолжительность цикла колебалась в пределах от 120 дней до более года. Based on a review of selected projects, it was noted that some cycle times ranged from 120 days to over one year.
Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь – начать своё дело. But little more than a year later, just before the financial meltdown, she and co-founder Richard Tong took an even riskier route – a start-up.
Неспособность в течение более года сделать какой-либо значительный прогресс в переговорах с Израилем убедила Аббаса и его коллег прибегнуть к варианту обращения в ООН. The failure for more than a year to make any progress in negotiations with Israel has convinced Abbas and his colleagues to pursue the UN option.
Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам. Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors.
Если анализатор сервера обнаруживает, что значение ReleaseDate показывает, что обновления не было более года, и что раздел Model содержит любую из следующих строк, на экран выводится предупреждение: If the Exchange Server Analyzer finds that the value for the ReleaseDate indicates it is more than a year out-of-date, and that the Model key contains any of the following strings, a warning is displayed:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!