Примеры употребления "благотворными" в русском

<>
Однако существуют и другие сценарии, когда последствия введения ограничений в экономической политике оказываются менее благотворными. But there are other scenarios as well, in which the consequences of restraints on economic policy may be less salutary.
Я считаю, что Айрис в истерике, и благотворный шок вернёт её в обычное состояние. Well, I believe that Iris is hysterical and a salutary shock will bring her to her senses.
Арабский мир сыграл подобную благотворную роль в прошлом и может это сделать вновь. The Arab world has played that beneficent role in the past, and it can do so again.
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. A similar commitment to the democratic rights of Taiwanese could have salutary effects in China.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Американский стыд был бы благотворным, если бы он заставил американцев осознать, что они живут во взаимозависимом мире, где страны не могут предпринять односторонние военные приключения без неожиданных несчастий. American shame would be salutary if it led Americans to realize that they live in an interdependent world where nations cannot undertake unilateral military adventures without suffering unexpected disasters.
В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии " Радио Оасен " благотворно скажется на радиостанции. With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station.
На самом деле, выборы оказали некоторое благотворное влияние – их результаты показали, что использование неконтролируемых корпоративных расходов не помогает купить выборы и что демографические изменения в Соединенных Штатах могут свести на нет экстремизм республиканцев. In fact, the election had several salutary effects – beyond showing that unbridled corporate spending could not buy an election, and that demographic changes in the United States may doom Republican extremism.
При этом он не объясняет, каким образом – с учетом всех составляющих нынешней гражданской войны (включая межрелигиозную вражду) – избавление от режима Асада (18 месяцев назад или на этой неделе) могло бы привести к тем благотворным последствиям, о которых он говорит. He offers no explanation of how, given all the ingredients (especially the sectarian hatred) of the current civil war, dispatching the Assad regime would have had anything like the salutary effects he postulates, or would have those effects if the regime collapsed this week.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными. Nevertheless, they find that many of our biggest concerns will turn out to be trivial, or even beneficial.
Все мировые религии содержат некоторые доктрины и методы, которые являются потенциально вредными для появления демократии, а также те, которые являются потенциально благотворными. All of the world's religions contain some doctrines and practices that are potentially harmful to the emergence of democracy, and others that are potentially beneficial.
Как добрый сосед, Хорватия будет и впредь делать все возможное для улучшения и расширения отношений с Боснией и Герцеговиной — отношений, которые будут благотворными для обеих стран и стабильности в регионе в целом. As a good neighbour, Croatia will continue to do its utmost to continue to build ever-better and broader relations with Bosnia and Herzegovina — relations that will benefit the peoples of both countries and the stability of the region as a whole.
Приветствуя центральную роль Организации Объединенных Наций в успехе этого заседания и призывая Совет Безопасности продолжать активно заниматься щекотливой проблемой легких вооружений, Сенегал хотел бы также указать на то, что, если мы действительно хотим покончить с этим ужасным бедствием, международному сообществу придется поощрять, поддерживать и, возможно, даже требовать осуществления по крайней мере пяти шагов, которые являются как радикальными, так и благотворными. While welcoming the central role of the United Nations in the success of that meeting and calling upon the Security Council to continue to actively consider the thorny problem of light weapons, Senegal would also like to point out that if we really want to put an end to this terrible scourge, the international community will have to encourage, support and perhaps even demand the implementation of at least five steps that are both radical and beneficial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!