Примеры употребления "благотворное" в русском

<>
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. A similar commitment to the democratic rights of Taiwanese could have salutary effects in China.
На самом деле, выборы оказали некоторое благотворное влияние – их результаты показали, что использование неконтролируемых корпоративных расходов не помогает купить выборы и что демографические изменения в Соединенных Штатах могут свести на нет экстремизм республиканцев. In fact, the election had several salutary effects – beyond showing that unbridled corporate spending could not buy an election, and that demographic changes in the United States may doom Republican extremism.
Я считаю, что Айрис в истерике, и благотворный шок вернёт её в обычное состояние. Well, I believe that Iris is hysterical and a salutary shock will bring her to her senses.
Арабский мир сыграл подобную благотворную роль в прошлом и может это сделать вновь. The Arab world has played that beneficent role in the past, and it can do so again.
Однако существуют и другие сценарии, когда последствия введения ограничений в экономической политике оказываются менее благотворными. But there are other scenarios as well, in which the consequences of restraints on economic policy may be less salutary.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Американский стыд был бы благотворным, если бы он заставил американцев осознать, что они живут во взаимозависимом мире, где страны не могут предпринять односторонние военные приключения без неожиданных несчастий. American shame would be salutary if it led Americans to realize that they live in an interdependent world where nations cannot undertake unilateral military adventures without suffering unexpected disasters.
В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии " Радио Оасен " благотворно скажется на радиостанции. With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station.
При этом он не объясняет, каким образом – с учетом всех составляющих нынешней гражданской войны (включая межрелигиозную вражду) – избавление от режима Асада (18 месяцев назад или на этой неделе) могло бы привести к тем благотворным последствиям, о которых он говорит. He offers no explanation of how, given all the ingredients (especially the sectarian hatred) of the current civil war, dispatching the Assad regime would have had anything like the salutary effects he postulates, or would have those effects if the regime collapsed this week.
Делегация его страны в этом отношении подчеркивает благотворное влияние ядерного разоружения на мобилизацию ресурсов в целях развития. His delegation stressed the beneficial influence of nuclear disarmament on the mobilization of resources for development in that regard.
Благотворное влияние принесло свои плоды. Beneficial effects came swift.
К тому же, благотворное влияние оказали и свободные (а значит, вызывающие больше доверия) СМИ. Many wrote they were more creative and open-minded than they might have been if they had stayed home.
Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста. Advances in the field of finance have potentially had a beneficial impact in raising and smoothing global growth.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на благотворное влияние демократии на безопасность. Both Bill Clinton and George W. Bush frequently referred to the beneficial effects of democracy on security.
С этим ничего не поделаешь, но на самом деле, это может оказать на Китай благотворное воздействие. Nothing can be done about that; indeed, it might have a salubrious effect on China.
Поэтому, предполагаемое благотворное рассчетное регулирование в действительности подтолкнуло банки к увеличению краткосрочного кредитования и сокращению долгосрочного кредитования. Thus, supposedly benign accounting regulations actually encouraged banks to multiply their short-term lending, and to cut back on their long-term lending.
Я уверен, что она окажет крайне благотворное воздействие на бизнес-инвестиции, повысив производительность и общие темпы роста экономики. I believe it will have a highly favorable impact on business investment, raising productivity and overall economic growth.
Скептики сомневаются, что Лиссабонский договор произведёт обещанное благотворное действие и тем менее — оправдает принесение в жертву мандата доверия от населения. Skeptics doubted that Lisbon would deliver its promised benefits, let alone benefits sufficient to warrant sacrificing popular accountability.
Группа также отметила, что в некоторых случаях Регистр оказывает благотворное воздействие, стимулируя деятельность в связи с мерами укрепления безопасности и обсуждения по вопросам региональной безопасности. The Group also noted that in certain instances the Register had a beneficial influence in stimulating activities in relation to confidence-building measures and discussions on regional security.
Хотя на рост капитала окажет благотворное влияние более высокий уровень семейных сбережений, увеличение будет нейтрализовано более высоким "проеданием" средств правительством, так как бюджетный дефицит остается высоким. Although the capital stock will benefit from a higher household saving rate, the increase will be offset by more government “dissaving” as budget deficits remain high.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!