Примеры употребления "благородство" в русском

<>
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France.
Его видение, по крайней мере, в отношении западного мира, возможно, было романтичным, но у него было определенное благородство. His vision, at least as far as the Western world is concerned, may have been romantic, but it had a certain nobility.
Истинное благородство силы состоит в способности проявить мудрость, признать ошибки и признать новое качество мира, который нас окружает — мира взаимно переплетенного, мира взаимозависимого, мира сложного и хрупкого. The true nobility of strength lies in demonstrating wisdom, acknowledging mistakes, and recognizing the new nature of the world around us — a world that is interconnected, interdependent, complex and fragile.
Я знаком с Хасиной почти 50 лет, и у меня было много возможностей оценить не только ее благородство духа, но и ее глубокую и неизменную приверженность к умеренному и просвещенному Исламу, который в полной мере уважает права человека – и женщин. I have known Hasina for nearly 50 years, and I have had many opportunities to appreciate not only her nobility of spirit but also her deep and abiding attachment to a moderate and enlightened Islam that fully respects the rights of man – and of women.
Сир Аллисер Торн не просто рыцарь, он человек истинного благородства. Ser Alliser Thorne is not just a knight, he's a man of true nobility.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах. To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Они дают возможность театру вести серьезный разговор с детской аудиторией о добре и зле, справедливости, благородстве. This enables the theatre to have a serious conversation with young audiences about good and evil, justice and nobleness.
Именно поэтому пост-коммунистические общества не проявляют никакого благородства или беспристрастия, что сильно отличает их от Запада. This is why postcommunist societies do not demonstrate any nobility or disinterestedness that seriously contrasts with the West.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне. Having witnessed the ravages of the last century, they simply no longer see any virtue, nobility, or utility in waging war, and certainly not aggressive nuclear war.
Благородство оставь для Букингемского Дворца. Save the chivalry for Buckingham Palace.
Я говорю о таких простых понятиях, как принципы, благородство, честность. I mean, simple things like principles, honor, honesty - all fundamental requirements in an accord.
Может, Корра тоже купилась на моё "благородство", и у нас всё же будет свидание. And if korra buys this "man of the people" thing, I still might get to date her.
В своем проникновенном выступлении на TEDxRC2 Каиро рассказал о причинах изменений - а также о том, как нашел человечность и благородство посреди войны. At TEDxRC2 , Cairo tells the powerful story of why - and how he found humanity and dignity in the midst of war.
Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав. Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights.
Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое. They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable.
Созидательность, милосердие, доброта, знания, мудрость, усердие, сострадание, великолепие, справедливость, изобилие, великодушие, благородство, любовь, слава, достоинство, прощение, прозорливость, величие и все прочие добродетели и красота являются божественными качествами. Creativity, mercifulness, kindness, knowledge, wisdom, zeal, compassion, splendor, justice, bounteousness, generosity, greatness, love, glory, dignity, forgiveness, insight, kingship and all other goodness and beauty are attributes of God.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!