Примеры употребления "благоразумный" в русском с переводом "wise"

<>
Как я могу помочь своему ребенку более благоразумно пользоваться Facebook? How can I help my teen use Facebook wisely?
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы. Officials would be wise to reconsider.
Залога благоразумно обходит это научное минное поле, не называя «лучший танк величайшего поколения». Zaloga wisely avoids the scholarly minefield of picking The Greatest Generation's Greatest Tank.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
Несмотря на это, я думаю будет благоразумным если ты посетишь доктора Харрис как можно скорее. Despite that, I think it wise you visit Dr. Harris sooner rather than later.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения. If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
В следующем десятилетии политика США оказалась менее мудрой и сбалансированной, однако в тот период Россия тоже вела себя не слишком благоразумно. In the following decade, U.S. policy was less wise and balanced, and Russia also provided a less judicious counterpart.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами. On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Что касается Украины, мощные Соединенные Штаты благоразумно оставили пути отхода безрассудному российскому президенту Владимиру Путину и согласились с тем, что эта страна пойдет навстречу российским и западным интересам. On Ukraine, a powerful United States has been wise to leave open the exit ramp for a reckless Russian President Vladimir Putin — and to accept the idea of a Ukraine that would accommodate Russian and Western interests.
У Путина есть множество советников, которые предпочли бы иной подход, отстаивая идею «крепости России», однако, несмотря на инстинкты, подпитывающие осадный менталитет президента, он благоразумно назначил на ключевые экономические посты правильных людей. Putin has plenty of advisers who would prefer a different approach, arguing for "fortress Russia," but despite the instincts that feed the president's own siege mentality, he has chosen wisely whom to empower.
Хотя Абе благоразумно посетил Китай и уладил отношения, подпорченные его предшественником Дзюнъитиро Коидзуми, который постоянно посещал храм Ясукуни (где похоронены 14 главнейших военных преступников Второй мировой войны), многие люди не уверены, что хорошие отношения могут сохраниться надолго. While Abe wisely visited China and smoothed over relations ruffled by his predecessor, Junichiro Koizumi, who repeatedly visited the Yasukuni Shrine (where 14 class A war criminals from WWII are interred), many people are uncertain about his long-term vision.
Несмотря на свои резкие высказывания, Путин довольно благоразумно держит границы открытыми, хотя в последние несколько лет люди с двойным гражданством оказались под усиливающимся давлением: на них смотрят с подозрением, и их обязывают сообщать о гражданстве иной страны. For all his rhetoric, Putin is wisely keeping the borders open, though in recent years, people with double citizenship have come under increasing pressure and are required to report their multiple passports and viewed with suspicion.
Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории. Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences.
С учетом этого НАТО до сих пор действовала достаточно благоразумно и не поддавалась на требования некоторых западных политиков разместить ядерное оружие на территории самых восточных стран-членов альянса или взять на себя обязательства по обороне (вроде тех, что существуют в НАТО) по отношению к Грузии или Украине. Accordingly, NATO has been wise to so far resist the urgings of some in the West to deploy nuclear weapons onto the territories of its eastern-most members or to assume NATO-like defense obligations toward Georgia or Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!