Примеры употребления "биотехнологической промышленностью" в русском

<>
Большинство из них гонятся за фармацевтической и биотехнологической промышленностью. Most are chasing the pharmaceutical and biotechnology industries.
Также стоит упомянуть вчерашнюю сделку по поглощению между биотехнологической компанией Valeant и Botox-maker Allergan. A merger bid from bio tech firm Valeant for Botox-maker Allergan yesterday is also worth mentioning.
Он очень интересуется автомобильной промышленностью. She has large interests in the car industry.
Кажется, что где-то на этапе между "зеленой" революцией и биотехнологической революцией, развитые страны объявили, что сражение за продовольственную безопасность выиграно, и самоустранились. It seems that somewhere between the Green Revolution and the biotechnology revolution, the developed world declared the battle for food security won and moved on.
В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью. In Germany the situation is such that state ministries, through lack of financial resources, contract out the drafting of laws to private law firms, who are basically connected with industry.
В марте 2001 года Управление по контролю за продуктами и лекарствами США разрешило биотехнологической компании "НитроМед" (NitroMed) провести полномасштабное клиническое исследование того, что называли "первым этническим препаратом". In March 2001, the United States Food and Drug Administration (FDA) allowed the biotech firm NitroMed to proceed with a full-scale clinical trial of what has been touted as "the first ethnic drug."
Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью. All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas.
Первый прорыв в этой области произошел в декабре 1998 года, когда парламент Исландии одобрил законопроект, предоставляющий частной биотехнологической компании доступ к полной генетической базе данных - первой базе данных такого рода - на все 270 тысячное население страны. A breakthrough came in December 1998, when Iceland's parliament approved a bill giving a private biotechnology company legal access to a comprehensive genetic database - the first of its kind - for the country's entire population of 270,000.
"Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией. The "Duchesneau report" established a direct link between industry, under-the-table financing of parties and bribery of officials.
Дохода, получаемого от экспорта биотехнологической продукции Кубы, вполне достаточно для продолжения исследований в области биотехнологии и покрытия расходов на дальнейшее развитие отрасли. Income from Cuba's biotechnology exports is sufficient to sustain Cuba's biotech research and development expenditure.
Так как ожидается, что инвестиции связанные с горнодобывающей промышленностью будут уменьшаться, рынок ожидает, что остальной рынок восполнит пробел. With mining related investment in Australia expected to dwindle, the market is looking to the rest of the economy to pick up the slack.
Одним из первых примеров биофарминга был урожай риса от биотехнологической компании Ventria Bioscience, который содержал два человеческих белка: лактоферрин и лизоцим. One early example of biopharming was the production by the biotech company Ventria Bioscience of rice that contained two human proteins, lactoferrin and lysozyme.
Так как ожидается сокращение инвестиций, связанных с горнодобывающей промышленностью в стране, поддерживаемой сырьём, рынок ожидает, что остальные части экономики восполнят данный пробел. With mining related investment in the commodity backed nation expected to dwindle, the market is looking to the rest of the economy to pick up the slack.
Я хочу поговорить о том, что сейчас происходит в нашей научной биотехнологической среде, где, впервые в истории, мы получили возможность конструировать тела, конструировать тела животных, конструировать человеческие тела. I want to talk about what is happening now in our scientific, biotechnological culture, where, for really the first time in history, we have the power to design bodies, to design animal bodies, to design human bodies.
На переговорах, которые последуют за подписанием этого договора, придется столкнуться с колоссальными препятствиями. Прежде всего нужно будет понизить уровень существующего недоверия в российско-американских отношениях, преодолеть консервативные ядерные бюрократии, связанные с ядерной промышленностью, а также развеять озабоченности других стран, имеющих ядерные арсеналы, и тех, которые в ближайшее время могут стать его обладателями. But follow-up talks will face daunting hurdles, most importantly deflating continuing Russo-American distrust, conservative nuclear bureaucracies committed to the nuclear enterprise and concerns about other nuclear armed states and those looming.
Первый этап (1994-1997 годы) посвящен приобретению и наладке оборудования для биотехнологической обработки и повышению эффективности капиталовложений в научные исследования и опытно-конструкторские разработки. The first phase (1994-1997) was aimed at acquiring and adapting bioprocessing and improving the performance of research and development investments.
Несмотря на это, профессоры философии и студенты также должны выиграть от вопросов, которые стоят перед фирмами и промышленностью. At the same time, philosophy professors and students might also profit from the questions that challenge firms and industries.
Республика Корея разработала всеобъемлющую стратегию развития биотехнологической промышленности, затрагивающую все основные аспекты, в частности развитие людских ресурсов, создание научно-исследовательских учреждений, финансовые потребности, возможности для маркетинга и управления. The Republic of Korea has developed a complete biotechnology industry strategy addressing all the core aspects, such as human resource development, research facilities, financial needs, marketing and management capabilities.
энергетикой, транспортной инфраструктурой, телекоммуникациями, нефтью и газом, горнодобывающей и тяжелой промышленностью. power, transport infrastructure, telecoms, oil and gas, mining, and heavy industries.
Кроме того, в связи с будущим международным механизмом контроля предлагалось, чтобы его обязательным элементом стала Международная комиссия по вопросам клонирования, задача которой заключалась бы в отслеживании прогресса в научной и биотехнологической областях, связанных с генетической и репродуктивной медициной, в целях компаративного обновляемого исследования тенденций в этой области и их последствий. A suggestion was also made that, with regard to a future international monitoring mechanism, a necessary component should be the establishment of an international cloning commission, whose task would be to follow the progress in scientific and biotechnological developments in the field of genetic and reproductive medicine in order to provide a comparative updated study of trends in the field and their implications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!