Примеры употребления "бесхребетных" в русском

<>
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных, извращенных, любопытных, непристойных звонильщиков. But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
Он и дома не испытывает дефицита в бесхребетных лизоблюдах – и в собственной администрации, и среди руководства республиканцев в Конгрессе. It is not as if there is any shortage of spineless bootlickers at home, both in Trump’s cabinet and in the Republican congressional leadership.
Лучше уж быть бесстыжей, чем бесхребетной. I'd rather be shameful than spineless.
Он бесхребетен, беспринципен и отступает, сталкиваясь с ответственностью. He is spineless, devoid of principle, and retreats in the face of responsibility.
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня. Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Женщина, которая мирно спала в кровати, когда ты выбрался через окно и сбежал, как бесхребетный червяк! The woman who was asleep in bed when you snuck out the window like a spineless little worm!
Даже университеты, которые, как предполагается, должны стимулировать оживленные дискуссии, направленные на обмен знаниями, в настоящее время сдерживают их, например, бесхребетно отменяя приглашения выступить практически каждому, кого та или иная группа считает спорным и нежелательным. Even universities, which are supposed to foster knowledge-sharing and spirited debate, are now suppressing it, for example, by spinelessly rescinding speaking invitations to almost anyone that some group or another considers objectionable.
В Аду на колесах в 1868 году нет места для робких мужчин, для заблудших или бесхребетных. The hell on wheels of 1868 is no place for bashful men, the deluded, or unassured.
После провалов в Афганистане и Ираке вряд ли стоило надеяться на то, что лидеры бесхребетных и упадочных западных демократий сумеют убедить своих граждан в необходимости проведения новой и очень серьезной военной операции, тем более с целью остановить Россию. Following the debacles in Afghanistan and Iraq, it was highly unlikely that the leaders of the flabby and decadent Western democracies would ever be able to convince their citizens to undertake another serious military operation, let alone one aimed at stopping Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!