Примеры употребления "беспрекословно" в русском

<>
Переводы: все10 другие переводы10
Я ожидаю от тебя выполнение своей работы беспрекословно. I expect you to do your job without questioning my orders.
Первый касается искушения беспрекословно следовать по пути Китая. The first concerns the temptation to follow China's lead unquestioningly.
Просто поразительно: эти клетки, эти микро-механизмы прекрасно знают, что сейчас клетке надо, и беспрекословно выполняют свои функции. But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines, are aware enough of what the cell needs that they do their bidding.
На протяжении 41 года, пока длилась холодная война, 16 членов НАТО беспрекословно подчинялись американским решениям и следовали правилам, установленным Америкой. During the 41 years of the Cold War, 14 of NATO's 16 members strictly obeyed and complied with American decisions and policies.
Мы беспрекословно верим в то, что уважение - это основа всего. Это ценность, которую ни в коем случае нельзя исключать из личной или профессиональной жизни. Ultimately, we believe that respect is everything; it is a value that cannot be absent from any walk of life, personal or professional.
В последствии страна стала разделенной между преданными и неверными, патриотами и не патриотами – то есть между теми, кто беспрекословно подчиняются партии и те, кто отказывается это делать. The consequence is a country divided between loyal and disloyal, patriotic and unpatriotic – that is, between those who toe the party line and those who refuse.
Например, согласно патриархальной модели, аборт является убийством, девочки должны вырасти в примерных матерей и жен, подчиненных мужчине физически и духовно, жены должны беспрекословно подчиняться мужу и т. д. For example, according to the patriarchal model abortion is murder, girls should grow into exemplary mothers and wives, subordinated to husband physically and mentally, obey him without objection, etc.
Избалованные мексиканские мальчики становятся мужчинами, привыкшими, чтобы им беспрекословно подчинялись, которые считают что им обязаны оказывать знаки особого внимания. Они отказываются вступать в дискуссии с теми, кого они считают ниже себя, и отвергают любую критику. Pampered Mexican boys grow into men accustomed to being obeyed instantly, who feel entitled to special attention, refuse to negotiate with those whom they consider inferior, and reject any form of criticism.
Таким образом, согласно Комиссии, на состояние необходимости можно ссылаться лишь в определенных, строго установленных условиях, которые беспрекословно должны соблюдаться, причем соответствующее государство не является единственным судьей в вопросе о том, были ли соблюдены установленные условия. “Thus, according to the Commission, the state of necessity can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied; and the State concerned is not the sole judge of whether those conditions have been met.”
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в программе подготовки судебных кадров в полной мере раскрывались вопросы судебной защиты закрепленных в Пакте прав, и чтобы все судебные решения беспрекословно и незамедлительно выполнялись соответствующими органами власти. Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that judicial training take full account of the justiciability of Covenant rights and that all court decisions are fully implemented by the relevant authorities without delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!