Примеры употребления "беспощадность" в русском

<>
Коль обладал множеством талантов успешного политика – амбициозность, беспощадность, настойчивость, тактическое мастерство, а также понимание настроений простых людей. Kohl possessed most of the talents of a successful politician: ambition, ruthlessness, tenacity, tactical skills, and a sense for the minds of ordinary people.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа". the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards "enemies of the people."
По всему миру, левые отождествляли себя по той степени, в которой они восхищались или осуждали беспощадность советского лидера. Throughout the world, leftists defined themselves by the degree to which they admired or disapproved of the Soviet leader’s ruthlessness.
Совпадения поразительны: те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к «врагам народа». The similarities are striking: the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards “enemies of the people.”
Но он явно недооценивает беспощадность Путина и не понимает, что тот думает о российско-американских отношениях как об антагонистической игре. He surely underestimates Putin’s ruthlessness and is ignorant of his conception of U.S.-Russia relations as a zero-sum game.
Самая большая опасность состоит в том, что международное сообщество проявит меньше стремления сдерживать очевидную жестокость и беспощадность Ким Чен Ына, нежели поступки его отца и деда. The greatest danger is that Kim Jong-un’s apparent ruthlessness may be less constrained internationally than that of his father and grandfather.
Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни. But that word also connotes the fearsome qualities of ruthlessness and brutality that any honest portrayal of the office of President of the United States must include in our day.
В отношении Вашингтона к тайным операциям был какой-то элемент беспощадности. There was an element of ruthlessness in Washington’s approach to clandestine operations.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка. This uncertainty has been at the root of demands for the state to intervene and protect the individual against the market's mercilessness.
Эти конфликты усугубляются беспощадностью, которая характеризует религиозные войны - так же, как и те, которые правили в Европе в шестнадцатом и семнадцатом веках. These conflicts are further exacerbated by the ruthlessness that characterizes religious wars – just like those in Europe in the sixteenth and seventeenth centuries.
Но это будет означать ликвидацию основы его режима — послушной правоохранительной системы, которой от его имени руководят люди типа Чайки — системы лояльной, но непопулярной из-за беспощадности и алчности этих людей. That would mean dismantling the backbone of his regime: the obedient law enforcement system, run on his behalf by people like Chaika, loyal but unpopular because of their ruthlessness and greed.
Президент Хьюго Чавез в очередной раз доказал, что пользуется широкой поддержкой среди беднейших слоев населения, а также то, что он намного опережает оппозицию в области политического искусства, хитрости и беспощадности. President Hugo Chávez showed once again that he enjoys broad support among the nation’s poor and desperate, and that he is miles ahead of his opposition in terms of political skill, cunning, and ruthlessness.
Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия. Where money rules, some citizens become depressed and apathetic, others become cruel and heartless, and children learn aggressive behavior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!