Примеры употребления "беспокоят" в русском с переводом на английский

<>
Вас беспокоят термиты, клопы и тараканы? Do you have termites, waterbugs and roaches?
Сейчас меня беспокоят не только перевёртыши. It's not the shape-shifters I'm worried about.
Просто, э-э, беспокоят некоторые мелочи. Just, uh, taking care of some odds and ends.
Однако некоторые показатели все еще беспокоят ФРС. But some indicators still have the Fed concerned.
Лаудера особенно беспокоят события в Венгрии, Франции и Великобритании. Lauder, for his part, is particularly concerned about developments in Hungary, France, and the United Kingdom.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей. Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Стражи никогда меня не беспокоят, так как я знаю свои границы. The reason the Timekeepers leave me alone is' cause I have boundaries.
Как ты понимаешь, Дариус, меня не особо беспокоят ее карьерные планы. As you might imagine, Darius, I'm not too concerned about her career plans.
Люди собираются вместе, чтобы петь о вещах, которые действительно беспокоят их. People come together to sing about the things that really bug them.
Огромные размеры Турции и большое население беспокоят европейцев, и для этого есть определенные основания. The sheer size of Turkey, and its population, worries Europeans, with some reason.
Однако сегодня именно обязательства Соединенных Штатов в отношении НАТО больше всего беспокоят европейских чиновников. However, it is a US commitment to NATO that is at the top of the minds of most European officials these days.
Его беспокоят не только ложные позитивные данные, твердо указывающие на наличие жизни на Марсе. His worry is not just false positives — evidence that wrongly suggests life on Mars.
Избиратели могут не включать Европу или внешнюю политику в число главных проблем, которые их беспокоят. Voters may not list Europe or foreign affairs among the main issues that concern them.
Однако огромное большинство других проблем в мировой торговле и финансах, которые беспокоят власти, имеют совсем иную природу. But the vast majority of the issues in world trade and finance that preoccupy policymakers are not of this kind.
Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы. Some anti-terrorist warriors are so worked up about immigrants that they want to build a wall along the entire United States-Mexican border.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию. Many European Union countries are worried about the implications of taking away a country's territory, as well as the impact of Kosovo's independence on Serbian democracy.
Деловая элита Индии поддерживает тесные связи с США, однако индийских аналитиков в области безопасности беспокоят два фактора: Пакистан и Китай. India's business elite has close ties with the U.S., but India's security analysts worry about only two things: Pakistan and China.
Очевидно, инвесторов не беспокоят перспективы перебоев с поставками на Ближнем Востоке, после того как США нанесли бомбовые удары по региону. Evidently, investors are not worried about the prospects of supply disruptions in the Middle East amid the US-led bombings of IS targets in the region.
Комитет серьезно беспокоят утверждения о широкомасштабных внесудебных казнях, особенно в связи с кампанией сил безопасности по борьбе с вооруженным бандитизмом. The Committee is seriously concerned about allegations of widespread extrajudicial executions, particularly in connection with the operations by security forces to combat armed robbery.
Но, в целом, меня не беспокоят все эти разговоры по поводу сверхинтеллекта, который каким-то образом может положить конец человеческой истории. But in general I’m not so worried about all this talk about the superintelligences somehow bringing about the end of human history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!