Примеры употребления "бесперебойный поток материальных средств" в русском

<>
Это (как надеялись они) автоматически привнесёт стабильность в той необходимой степени, которая помогла бы разрешить другие конфликты в регионе и вместе с тем гарантировала бы бесперебойный поток нефти. This (they hoped) would automatically bring about a degree of stability that would help resolve other conflicts in the region, and also guarantee the uninterrupted flow of oil.
- Опционы, фьючерсы, своп-операции, соглашения о будущей процентной ставке и любые другие производные контракты, имеющие отношение к ценным бумагам, денежным обращениям, процентным ставкам или доходам, или другие производные инструменты, финансовые поощрения или финансовые меры, которые могут быть оплачены наличными или при помощи других материальных средств. - Options, futures, swaps, forward rate agreements and any other derivative contracts relating to securities, currencies, interest rates or yields, or other derivative instruments, financial indices or financial measures which may be settled physically or in cash.
Эффективный и бесперебойный поток информации, обмен знаниями и сохранение знаний внутри организации являются ключевыми факторами, обеспечивающими эффективность ее оперативной деятельности, осознанного принятия решений и слаженной разработки и осуществления программы. Internal communication and knowledge management: Efficient and effective flow of information and the sharing and retention of knowledge within the organization are key factors underpinning its operational efficiency, informed decision-making and coherent design and delivery of the programme.
Те уроки, которые усвоила американская армия в вопросах ведения войны в городских условиях, в основном просты и понятны: бои в городе продолжительны, связаны с большими потерями личного состава и материальных средств, в ходе таких боевых действий важно взаимодействие различных родов войск и так далее. The lessons learned section of a U.S. Army analysis of urban warfare is mostly a no-brainer: urban combat is long, costly, burns out troops and resources, combined arms warfare is essential, and so on.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Resolutions mandating peace operations cannot continue to be passed without the necessary troops, money, and materiel.
Однако в то время как Африка находится в огне, распространяется пандемия СПИДа, и по мере того, как становится все более ясно, что материальных средств, находящихся в распоряжении у тех, кто старается сделать мир лучше, не достаточно для достижения их моральных стремлений, необходимость такого выбора будет становиться все более настоятельной. Yet, as Africa burns, as the AIDS pandemic spreads, and as it becomes clearer that the material means at the disposal of those who ache for a better world do not match their moral aspirations, such choices will become more and more pressing.
С позиции частных материальных средств, более высокая прибыльность не привела к большим инвестициям в людей. On the private supply side, higher returns have not called forth more investment in people.
Отчет об исполнении бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года и доклад о создании стратегических запасов материальных средств для развертывания, включая размещение контрактов на закупку Performance report on the budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 and implementation of the strategic deployment stocks, including the award of contracts for procurement
прямая или косвенная поставка, продажа или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого; directly or indirectly supply, sell and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, arms and related materials of all types including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts in respect of the aforementioned;
Комитет экспертов на своем последнем заседании обсудил документ, подготовленный Федеральным статистическим управлением Германии и Статистическим управлением Дании, в котором излагаются концептуальные различия между “Guidance Manual on Material Flow Accounts” («Руководство по оценке движения материальных средств и производительности» Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)) и СЭЭУ, и предложил способ согласования использованных в них двух подходов. The Committee of Experts discussed at its last meeting a paper prepared by the Federal Statistical Office, Germany, and Statistics Denmark presenting the conceptual differences between the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Guidance Manual on Material Flow Accounts and SEEA and suggested a way forward to harmonize the two approaches.
Специальный комитет признает ценную работу Базы материально-техни- ческого снабжения в Бриндизи, Италия, благодаря которой сокращаются сроки развертывания операций по поддержанию мира, и просит оптимизировать стратегические запасы материальных средств для развертывания с учетом практических уроков, полученных в ходе недавних развертываний, ввиду ожидаемого увеличения числа операций по поддержанию мира. The Special Committee recognizes the high value added by the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in reducing the deployment time line for peacekeeping operations, and requests the optimization of the strategic deployment stocks, following lessons learned from recent deployment in the light of the anticipated surge in peacekeeping operations.
Экспорт из Франции материальных средств военного назначения строго контролируется, в частности на основании декрета-закона от 18 апреля 1939 года, устанавливающего режим военных материальных средств, вооружений и боеприпасов. The export from France of war materiel is strictly controlled, particularly on the basis of the decree-law of 18 April 1939, which established the regime governing war materiel, arms and ammunition.
Она согласна с рекомендацией Комиссии о том, что администрация должна обеспечивать учет всех поставок имущества из стратегических запасов материальных средств в Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) одновременно с их переводом, но хотела бы получить дальнейшие разъяснения по поводу этой рекомендации и в отношении различных методов пополнения запасов материальных средств, которые приводят к чрезмерным срокам ожидания. It agreed with the Board's recommendation that the Administration should record all shipments from strategic deployment stocks in the Integrated Management Information System (IMIS) simultaneously with their transfer, but would welcome further clarification of that recommendation and of the different methods of replenishing stocks, which resulted in undue waiting periods.
Постановление от 20 ноября 1991 года содержит список видов военной техники и связанных с ними материальных средств, подпадающих под действие специальной процедуры контроля за экспортом. The Decree of 20 November 1991 establishes the list of war materiel and related items subject to a special export control procedure.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов через федеральное таможенное управление поручило всем таможенным органам соблюдать обязательство в отношении недопустимости прямой или косвенной закупки или передачи с территории государства или проживающими в нем лицами, будь то граждане или резиденты, или же с использованием морских или воздушных судов под его флагом любых вооружений или связанных с ними материальных средств, независимо от того, происходят они с территории Ирана или нет. The Government of the United Arab Emirates, through the Federal Customs Authority, has instructed all customs offices to honour the commitment that there should be no purchase or transfer directly or indirectly from the territory of the State, or by its subjects, whether citizens or residents, or through the use of its flag vessels or aircraft, of any arms or related materiel, whether or not originating in the territory of Iran.
Секция снабжения отвечает за складское хозяйство, хранение и техническое обслуживание стратегических запасов материальных средств для развертывания и резервных запасов Организации Объединенных Наций, включая генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование. The Supply Section is responsible for the warehousing, storage and maintenance of strategic deployment stocks and United Nations reserve stocks, including generators, prefabricated buildings and related equipment.
Об этих мерах, предусматривающих развертывание различных вспомогательных подразделений, трех сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала и поставку материальных средств поддержки миссии, 24 января отдельными письмами, направленными Председателем Африканского союза Конаре и Генеральным секретарем, был уведомлен президент Аль-Башир. The package, which includes a range of force enablers, three formed police units, civilian personnel and mission support items, was transmitted to President Al-Bashir on 24 January in separate letters from African Union Chairperson Konaré and the Secretary-General.
Сокращение потребностей было обусловлено задержкой с подписанием контракта на аренду складского помещения, управление товарно-материальными запасами и техническое обслуживание оборудования медицинского компонента стратегических запасов материальных средств для развертывания, который будет базироваться в Германии. Reduced requirements were due to the delayed signing of a contract for warehouse rental, inventory management and equipment maintenance of the medical component of strategic deployment stocks to be based in Germany.
Она может также заключить всесторонние предварительные сервисные соглашения в отношении таких материальных средств, как транспортные средства и генераторы; таких услуг, как поставка топлива, водоснабжение и поставка продовольствия и осуществление стратегической доставки. Or it could enter into extensive prearranged service agreements for materials, such as vehicles and generators; services, such as fuel, water and food; and strategic lift.
Казахстанские ведомства и организации информированы о запрете на перевозки в Иран, в том числе воздушным и морским путями, которые были бы связаны с поставками вооружений, военной техники, ядерных материалов и связанных с ними материальных средств. Kazakh departments and organizations have been informed of the ban on shipments to Iran, including by air and sea, connected with supplies of arms, military technology, nuclear materials and related materiel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!