Примеры употребления "бесконечные" в русском с переводом на английский

<>
Жизнь странников это бесконечные скитания. The life of wanderers is one of endless roaming.
Время от времени они отправляют на Землю изображения: маленькие окошки в бесконечные дали. From time to time, they transmit images to Earth: small peepholes into the infinite expanse.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара. In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений. Of course, bringing more democracy into our daily lives cannot mean perpetual debate, without actually making decisions.
Правительствам следует должным образом признать и скорректировать наиболее явные недостатки, такие, как неповоротливая государственная бюрократия и бесконечные задержки в рассмотрении дел в судах. Governments must take due cognizance of and correct the most obvious shortcomings, such as an unresponsive State bureaucracy and interminable delays in the legal process.
Я хочу открыть бесконечные возможности виолончели. I want to create endless possibilities with this cello.
Они не только проживают бесконечные жизни: одну и ту же жизнь они проживают несчётное число раз, пока не будет постигнут смысл. Not only do they live infinite lives, but the same life is lived infinite times till you get to the point of it all.
Согласно отчету, "низкие позиции не удивительны, учитывая традиционно сильные столкновения между правящими и оппозиционными партиями по определенным чувствительным вопросам, а также учитывая бесконечные скандалы со взяточничеством, в которых замешаны политики". According to the survey, "The low standings are not surprising, given habitually violent clashes between governing and opposition parties over sensitive bills and unending bribery scandals involving politicians."
Но тщеславие, жадность и бесконечные интриги оппозиционных лидеров сделали их легкой жертвой происков Милошевича, следующего политике "разделяй-и-плохо-властвуй". But the vanity, greed, and perpetual scheming of the opposition's leaders has left them easy prey for Milosevic's schemes of divide-and-misrule.
Я не из тех фокусников, которые разводят бесконечные мистерии. I'm not the sort of magician who drags you through endless mysteries.
Мы также не должны забывать о том, что глобальная экономика, с которой Израиль глубоко интегрирован, создает бесконечные и сложные возможности для финансовых преступлений. Nor should we forget that the global economy, with which Israel is deeply integrated, creates infinite and complex opportunities for financial crimes.
Эта публика, эти бесконечные детские лица, похожие на шарики нафталина. That audience, those endless little faces alike as mothballs.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Я уверен, будут бесконечные поправки и доработки, поскольку так бывает всегда. I’m sure rewrites are going to be endless, like they always are.
И тогда все бесконечные часы, жертвы и вставленные мне пистоны окупятся сполна. Then all the endless hours, and the sacrifice and the shit-eating will have been worth it.
Бесконечные публичные "спарринги" между турецкими и армянскими чиновниками в СМИ не помогают. Endless public sparring between Turkish and Armenian officials through the media is not helping.
Эти бесконечные тосты с водкой являются лишь вариантом всем известного in vino veritas. Those endless vodka toasts were a way of seeing what you were really like: in vino veritas.
Вследствие этого время от времени возникают бесконечные дискуссии во время проверок и многочисленные споры. This has from time to time led to endless discussions in control situations and much controversy.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Все, чем я занимался, так это делал её счастливой, бесконечные подарки и цветы, и шалости, беседы. All I cared about was making her happy, endless presents and flowers and pampering, the conversations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!