Примеры употребления "белому" в русском

<>
Она спасла жизнь "белому" нацисту. She's saving the life of a white supremacist.
Да вот же - написано чёрным по белому. Here it is, all in black and white.
Итак, лайк или нет белому парню с дредами? Okay, yes or no on white guy with dreadlocks?
И наконец, леди, давайте устроим теплый прием Белому Шоколаду! And ladies, let's give a warm welcome to White Chocolate!
Черная женщина Роза Паркс, отказалась уступить место в автобусе белому человеку. A young black woman, Rosa Parks refused to give up her seat to a white bus.
Близкие к Белому дому круги убеждены, что опасность ядерного Ирана преувеличена. Those close to the White House are convinced that the danger of a nuclear Iran is exaggerated.
Но единственное, чего следует опасаться Белому дому — это использования собственного арсенала кибероружия. One thing the White House should be wary of, however, is employing its own arsenal of cyberweapons.
У нас есть отчет по белому грузовому микроавтобусу, украденному в этом районе. We have a report of a white delivery van, stolen in the area.
Белому дому Обамы нравится воображать, что он является реалистом во внешней политике. The Obama White House likes to think of itself as full of foreign policy realists.
Но Трамп не может выиграть, апеллируя только к белому населению без высшего образования. But Trump cannot win by appealing only to white men without a college degree.
Молодая черная женщина арестована за отказ уступить место в автобусе белому человеку в Алабаме. A young black woman is arrested for refusing to give up her seat on a bus to a white man in Alabama.
Я собираюсь ударить по этому белому мячику, 320, 340, если ветер будет в мою сторону. I'm going to hit that little white ball, 320, 340, if the wind is in my direction.
Члены семьи Трампа, не имеющие отношения к Белому дому, тоже изо всех сил пытаются помочь ему. Members of the Trump family outside the White House have been ramping up their engagement in the president’s political operation, eager to contribute and guide the party.
Вы можете подумать, что я тут схитрил, что я дорисовал эти грани белым по белому фону. You may think that I've cheated, that I've put a little whiter-than-white boundary there.
Наверное, Белому дому не следовало на протяжении целой недели сначала делать заявления, а потом искать истину. Perhaps the White House should not, for a full week, have shot first and aimed for the truth later.
Керри подписал эту служебную записку и рекомендовал Белому дому собрать совещание узкого комитета, чтобы обсудить этот план. Kerry signed the memo and urged the White House to convene a principals meeting to discuss the plan, officials said.
Они позволяют Белому дому утверждать, что его цель - оказать давление на иранских лидеров, а не на его жителей. They allow the White House to argue that it means to undermine Iran's leadership, not its people.
Разумеется, источники, близкие к Белому дому, по-прежнему уверяют, что контртеррористическая политика была реформирована в мае 2013 года. And, of course, those close to the White House still claim U.S. counterterrorism operations were “reformed” in May 2013.
Сейчас все глаза обращены к Белому дому и президенту Обаме, который должен скоро принять решение по афганской стратегии. All eyes are on the White House, where President Obama will soon make a decision on the way forward in Afghanistan.
Когда в Киеве на Майдане начались протесты, Белому дому надо было регулярно проводить консультации с Москвой на высшем уровне. As the Maidan protests unfolded in Kyiv, the White House should have been in regular top-level conversations with Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!