Примеры употребления "безработной" в русском

<>
Курить, пьянствовать и болтаться без дела по улицам — такова общая черта скучающей, опасной и безработной молодежи. Smoking, drinking and hanging around street corners is a common characterisation of a bored, unhealthy, unemployed youth.
Тем временем экономическое присутствие Китая вызывает сильное возмущение среди многих киргизов — от безработной молодёжи до местных коммерсантов и промышленников, не способных конкурировать с китайскими товарами. China's economic presence, meanwhile, has stirred bitter resentment among many Kyrgyz, from jobless youths to local traders and manufacturers who cannot compete with Chinese goods.
Другая половина, которая состоит в основном из женщин, занята в секторе частной торговли и сельском хозяйстве или является безработной. The rest, mostly women; are in the informal trading sector and agriculture, or those who are unemployed.
Решения, которые принимает Клинтон, отражают меняющийся мир, в котором и мощь, и вызовы распылены сильнее, чем раньше, и это требует от Соединенных Штатов уделять больше внимания безработной молодежи в Северной Африке и тяжкой нужде по всему миру. Clinton has cast her choices as a response to a changing world where power and threats are more diffuse, requiring the United States to pay more attention to jobless youths in North Africa and grinding poverty across the globe.
Представитель Кыргызстана проинформировал участников Совещания о том, что его правительство ожидает многого от оказания безработной молодежи помощи в поиске работы. A representative of Kyrgyzstan informed the participants of the Meeting about the high expectation of its Government in assisting young unemployed to get a job.
Любое правительство, придерживающееся политики, в результате проведения которой большая часть населения становится безработной или работает неполную рабочую неделю, не выполняет свою основную миссию. Any government that follows policies which leave large fractions of the population unemployed or underemployed is failing in its primary mission.
Частный сектор, даже в случае достижения устойчивых темпов роста, будет не в состоянии создать достаточное число рабочих мест для большого количества безработной молодежи. Even if the private sector were to attain a healthy growth rate, it would not be able to generate sufficient jobs to mop up the large pool of unemployed youth.
Эти вопросы носят не только этический характер, так как наука и техника должны отвечать потребностям подавляющей части населения — агрономов, возделывающих маргинальные земли фермеров и безработной молодежи. Those were not only ethical questions — science and technology had to be responsive to the needs of the vast majority of the populations — agriculturalists, marginal farmers, and unemployed youth.
В рамках проекта «Дорога», Ниса, Польша, в сотрудничестве с органами местного управления члены «ВИВАТ» помогают детям и безработной молодежи, затронутым проблемой нищеты, наркомании, отсутствия жилья и распада семей. In'Droga', Nysa in Poland, in collaboration with local authorities, VIVAT members are helping the children and unemployed youth affected by poverty, drug abuse, homelessness, and broken homes.
Одна из наиболее удручающих вещей - это видеть, как угасает молодежь, потому что она остается безработной, даже после того, как получит среднее и высшее образование, или потому что ухудшается ее здоровье. One of the most devastating experiences is to see youth wasting away because they are unemployed, even after they have completed secondary and tertiary education, or because their health has deteriorated.
Мэт в течение длительного времени была безработной, а после прохождения подготовки и накопления опыта она получила широкие знания по правилам безопасности, оказанию первой медицинской помощи, ориентированию на местности, геологии и истории. Mathe was unemployed for a long time … her training and experience have provided her with extensive knowledge of safety, first aid, navigation, geology and history.
Программа предусматривает освоение основ предпринимательской деятельности и приобретение навыков использования ИТ безработной молодежью и выпускниками высших учебных заведений в таких областях, как финансы, управление, маркетинг и оперативная деятельность с использованием специально привлеченных местных неправительственных организаций. GET-IT provides training on business and information technology skills to unemployed youth and graduates in areas such as finance, management, marketing, operation and management by designated local non-governmental organizations.
К тому моменту регион уже переживал трансформацию, вызванную демографическими переменами, такими как быстрый рост населения, урбанизация, увеличение числа безработной молодёжи с университетскими дипломами. Однако взрыв протестов застал многие страны Ближнего Востока и Северной Африки врасплох. Even though the region was already being transformed by demographic changes, including rapid population growth, urbanization, and a spike in unemployed, university-educated young adults, the eruption of protests took many Middle Eastern and North African countries by surprise.
Иди на свою дурацкую вечеринку и пусть про тебя напишут на каком-то тупом сайте, давай, пользуйся этим моментом в своей карьере, а я просто буду сидеть здесь и буду безработной машиной по производству молока! Go to your stupid party and go get featured on some damn web site and go get all this momentum for your career, and I'll just sit here like a blob, and be an unemployed milking machine!
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки. The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training.
В настоящее время во многом вследствие этого дисбаланса три пятых выпускников вузов, одна треть выпускников ПТУ и три четверти выпускников техникумов работают не по специальности, полученной в этих учебных заведениях, а около четверти безработной молодежи- это выпускники общеобразовательных школ и профессиональных учебных заведений. The current situation is so unbalanced that three fifths of university graduates, one third of trade school graduates and three quarters of those leaving technical schools do not take up employment in the field in which they were trained, while almost a quarter of all unemployed young people have diplomas from high school or occupational training establishments.
Похудевшая, лучше одетая и более вежливая, она разработала своего рода харизму, которая позволила ей обратиться к более широкому кругу сторонников: от безработной молодежи до разочаровавшегося среднего класса, от полицейских, опасающихся потерять контроль до второго или третьего поколения иммигрантов, которые хотят закрыть двери Франции перед иностранцами. Thinner, better dressed, and more soft-spoken, she developed a kind of charisma that enabled her to appeal to a wider variety of supporters, from unemployed young people to the disenchanted middle class, from policemen wary of losing control to second- or third-generation immigrants who wanted to close France’s doors to foreigners.
Неспособность страны интегрировать в формальную экономику молодежь, выходящую на рынок труда, имеет огромные последствия для страны в целом, начиная от быстрого роста неформальной экономики до повышения национальной нестабильности; в последнем случае организованная преступность и прибегающие к насилию повстанческие группы зачастую способны активно рекрутировать новых членов среди многочисленной безработной молодежи. The incapacity of a country to integrate younger labour market entrants into the formal economy has a profound impact on the country as a whole, with effects ranging from the rapid growth of the informal economy to increased national instability; in the latter case, organized crime and violent rebel groups are often able to recruit heavily from the huge supply of unemployed youth.
Проект улучшения общественной жизни в Таамир-Виллате (конец 2006 года — по настоящее время): этот проект предназначается для создания рабочих мест для безработной молодежи в районе Таамир-Виллата и для привлечения местной общины к деятельности по улучшению района Таамира и его окружающей среды на основе восстановления ряда объектов его инфраструктуры. “For a better social life” in Taamir-Villat Project (end 2006- present): This project aims at creating job opportunities for the unemployed youth in the Taamir-Villat region and engaging the local community in improving the beauty and environment of the Taamir region through rehabilitating some of its infrastructure.
Несмотря на замечательные успехи, достигнутые в деле подготовки и оснащения полиции Сьерра-Леоне, согласно общей оценке МООНСЛ, правительства и группы Содружества, национальные полицейские силы пока не способны в полной мере пресекать серьезные нарушения общественного порядка, особенно во Фритауне и стратегически важных районах добычи алмазов, где много безработной молодежи и бывших комбатантов. Notwithstanding the remarkable gains achieved in training and equipping the Sierra Leone police, the overall assessment by UNAMSIL, the Government and the Commonwealth team was that the national police force is not yet fully capable of handling widespread public disturbances of a serious nature, particularly in Freetown and in the sensitive diamond-mining areas where there is a large concentration of unemployed youths and ex-combatants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!