Примеры употребления "безжалостный" в русском с переводом "ruthless"

<>
Ну, ты не вкрадчивый или безжалостный. Well, you're not smarmy or ruthless.
Здесь говориться, что ты безжалостный, амбициозный и спортивный. Says here you are ruthless, ambitious and sporty.
Тот, на кого я работаю, он еще осмотрительней, лучше владеет собой, и гораздо более безжалостный. The guy that I work for - he's more cautious, he's more controlled, and he's far more ruthless.
В конце концов, Владимир Путин — это безжалостный диктатор, который убивает журналистов и переходящих ему дорогу политических соперников. Vladimir Putin is, after all, the same ruthless autocrat who kills journalists and political rivals who cross his path.
Безусловно, Малики пока еще не тот безжалостный и авторитарный руководитель, каким был Саддам, но возникшая тенденция оптимизма не вызывает. Maliki is certainly not yet as ruthlessly authoritarian as Saddam, but the trend is not encouraging.
Это безжалостный делец, который представляет себя сторонником развивающихся стран, защищающим интересы африканцев, азиатов, арабов и латиноамериканцев перед лицом заносчивого Запада. He is a ruthless operator who presents himself as the champion of the developing world, protecting the interests of Africans, Asians, Arabs, and South Americans against the arrogant West.
Эта борьба дает редкую возможность взглянуть изнутри на безжалостный зачастую мир российской политики, денег и власти, где богатство и связи могут порой стать важнее прав собственности и закона. It provides a rare insider's view of the often ruthless world of money, power and politics in Russia, where wealth and connections can sometimes trump property rights and the rule of law.
Существующая политическая система Россия, как минимум, частично является результатом действий Владимира Путина и его союзников в службах безопасности, которые продемонстрировали и безжалостный инстинкт к установлению контроля и подозрение всего и вся, что находится вне их контроля. Russia's present political system is also at least partially attributable to Vladimir Putin and his allies in the security services, who have displayed both a ruthless instinct to establish control and a suspicion of anything they do not control.
В этом же месяце четыре года назад партия Зенави "Революционно-демократический фронт эфиопских народов" (EPRDF) потерпела свое самое худшее поражение во время голосования с тех пор, как бывший повстанец в 1991 году сверг безжалостный режим, поддержку которому оказывал Советский Союз. Four years ago this month, Zenawi's Ethiopian People's Revolutionary Democratic Party (EPRDF) suffered its worst loss at the polls since the former guerrilla overthrew a ruthless, Soviet-backed regime in 1991.
Капитан Резо Авалиани (Джонатан Шаех) это бескорыстный грузин, сражающийся за свободу своей страны, а полковник Александр Демидов (Раде Шербеджия) – безжалостный русский, чьи подчиненные расстреливают сельских жителей и крадут их скот (то милосердие, которое полковник проявляет в конце фильма, смотрится весьма неправдоподобно). Captain Rezo Avaliani (Johnathan Schaech) is a selfless Georgian fighting for his country’s freedom, while Colonel Alexandr Demidov (Rade Sherbedgia) is a ruthless Russian whose troops shoot villagers and steal their animals. (The mercy he shows at the end of the film is highly implausible.)
Во-первых, надо безжалостно редактировать. First of all, you have to edit ruthlessly.
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника. I didn't want to go with this ruthless predator image.
теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора. now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Я была втянута в игру безжалостным прохиндеем. I had been roped into playing a ruthless swindle game.
Одиночки, выступавшие против засилия центральной власти, безжалостно уничтожались. Individual challenges to the state’s arbitrary power were ruthlessly crushed.
Когда США отступили, в конфликт безжалостно вступила Россия. When the US stepped back, Russia stepped in with ruthless effect.
Повелители научной диктатуры безжалостно наказывают войной наиболее беззащитных. The overlords of scientific dictatorship are ruthlessly prosecuting - a war on our most defenseless.
Успех потребует четкого понимания происхождения этой безжалостной сети джихадистов. Success will require a clear understanding of the roots of this ruthless network of jihadists.
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений. They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection.
И оба они — безжалостные люди, склонные к импульсивным действиям. Both are also ruthless men with a tendency to act impulsively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!