Примеры употребления "баллонных газов" в русском

<>
Эти реакторы применяются для оценки поглощающей способности сорбентов, подвергающихся воздействию Hg в синтетическом дымовом газе, производимом с помощью сжатых баллонных газов. These reactors are used to evaluate the adsorption capacity of sorbents exposed to Hg in a synthetic flue gas made from compressed bottled gases.
Хотя этот стандарт, несомненно, уместен в относительно контролируемых условиях на предприятиях- поставщиках (баллонных) сжатых и специальных газов, ЕАСНГ не считает его приемлемым в обычных условиях использования СНГ. Whilst it is no doubt appropriate to the relatively controlled conditions of the (permanent) compressed and special gas industries, AEGPL do not believe it is appropriate for general LPG use.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Неудивительно, что эта идея привлекает городских либералов, поскольку с помощью налогов можно будет менять характер поездок для снижения загруженности дорог и выбросов парниковых газов, к примеру. It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example.
У него астма, он дышит с трудом, постоянно кашляет, и у него слезятся глаза из-за токсичных газов, которые выделяет вулкан. He has asthma, he has difficulty breathing, coughs constantly and his eyes are irritated by the toxic gases from the volcano.
У Анто астма, он дышит с трудом, постоянно кашляет, и у него слезятся глаза из-за токсичных газов Anto has asthma, he has difficulty breathing, coughs constantly and his eyes are irritated by the toxic gases.
План составлен по поручению правительства, одна из основных целей - снижение выбросов парниковых газов. The plan was drafted by order of the government and one of its main goals is reducing the emission of greenhouse gases.
Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами. The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances.
«Многие аспекты климатических изменений и связанных с ними последствий сохранятся на века, даже если антропогенные выбросы парниковых газов прекратятся, — отмечают ученые в докладе. “Many aspects of climate change and associated impacts will continue for centuries, even if anthropogenic emissions of greenhouse gases cease,” the researchers said.
Глобальное потепление уже отражается «на всех континентах и на всех океанах», а дальнейшее загрязнение от удерживающих тепло газов повышает вероятность «исключительно серьезных, повсеместных и необратимых последствий для людей и экосистем», говорится в документе, попавшем в распоряжение Bloomberg. Global warming already is affecting “all continents and across the oceans,” and further pollution from heat-trapping gases will raise the likelihood of “severe, pervasive and irreversible impacts for people and ecosystems,” according to the document obtained by Bloomberg.
По оценкам ООН система скоростного автобусного сообщения, открытая в Гуанчжоу в 2010 году, обеспечила пассажирам при поездках из пригорода на работу и обратно ежегодную экономию в 32 миллиона часов, кроме того, проект предусматривает в течение первых 10 лет эксплуатации сократить количество выхлопных газов на 84 тысячи тонн. A bus rapid-transit system that opened in Guangzhou in 2010 has saved passengers a combined 32 million commuting hours a year and is projected to reduce carbon-dioxide emissions by 84,000 tons in its first decade of operation, the United Nations estimates.
По его словам, ходят слухи, что ЕС ограничит количество полетов тех авиакомпаний, которые не будут платить за выбросы парниковых газов. Russia has heard the EU may limit flights of airlines that don’t pay for emission credits and allowances, he said.
Оглядываясь назад, понимаешь, что компания осознавала, насколько ее первые «чистые дизели» не соответствовали экологическим нормам. По этой причине она поставила программное обеспечение, которое могло распознавать оборудование проверки выхлопных газов и включало систему фильтрации вредных выбросов на полную мощность. А когда автомобиль после проверки оказывался на дороге, система вновь начинала работать не в полную силу. With hindsight, it appears that VW realized its early "clean diesels" didn't really conform to environmental standards, so it added software that turned up the emission control systems when tests were being run and turned them down again when the car was on the road.
Начало распространения программы ЕС по борьбе с выбросами парниковых газов вызвало критику таких стран, как Китай, США и Япония. The first expansion of the EU emissions cap-and-trade program abroad has drawn fire from countries including China, the U.S. and Japan.
Однако целенаправленные усилия Евросоюза по снижению выбросов парниковых газов превращают чрезмерную зависимость Польши от угля в тяжелую ношу для страны, и это вынуждает Варшаву искать иные источники энергии. However, the European Union’s concerted push to curb greenhouse gases makes Poland’s overdependence on coal a potential liability, and this is forcing Poland to examine alternative energy sources.
Согласно докладу, ЕС успешно двигается к целям, которые он должен достигнуть к 2020 году. Среди них — сокращению выбросов парниковых газов, повышение энергоэффективности и развитие возобновляемых источников энергии. According to the report, the EU remains well on track to reach its 2020 targets for reducing greenhouse gas emissions, energy efficiency and renewables.
Согласно этому договору, проведение подземных ядерных испытаний все же было возможно, но становилось проблематичным, потому что испытания порой приводили к существенным выбросам радиоактивных газов и частиц, которые по воздуху пересекали границы, что являлось нарушением положений договора. Underground nuclear testing remained permissible under the LTBT, but that posed a problem because the tests sometimes produced significant "venting" of radioactive gases and particles, which traveled across borders in violation of the treaty.
В июне 2014 года генеральный секретарь НАТО Андерс Расмуссен обвинил Россию в организации протестов против добычи сланцевых газов по технологии гидроразрыва в нескольких европейских странах. Он сказал, что Россия прибегла к изощренным средствам дезинформации, чтобы сохранить зависимость Европы от российского газа. In June 2014, NATO Secretary-general Anders Rasmussen blamed Russia for anti-fracking protests in several European countries, alleging that it used “sophisticated information and disinformation operations” to “maintain European dependence on imported Russian gas.”
Соединенные Штаты и Китай являются крупнейшими в мире источниками вредных выбросов в атмосферу — на их долю приходится около 38% глобальной эмиссии парниковых газов. The United States and China are the world’s largest emitters, together accounting for around 38 percent of global emissions of greenhouse gases.
Трещина на поверхности ядерного полигона привела к выбросу облака радиоактивных газов, которое направилось на Средний Запад. A crack in the surface of the test site had led to the discharge of a cloud of radioactive gases that headed toward the Midwest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!