Примеры употребления "базироваться" в русском с переводом "be based"

<>
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны? How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
Британская боевая группа будет базироваться в Эстонии, сообщает Financial Times. Britain's battle group, according to the Financial Times, will be based in Estonia.
Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке. Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa.
– Вероятнее всего, он будет базироваться вокруг Путина, который предложил эту идею». "It would more likely be based around Putin, who came up with the idea."
Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе. Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background.
Американцы, вероятно, будут базироваться в Польше, немцы — в Литве, а канадцы — в Латвии. The Americans are likely to be based in Poland, the Germans in Lithuania and the Canadians in Latvia.
Разработка показателей должна базироваться на сборе обоснованных и надежных данных, дезагрегированных по признаку возраста. The development of indicators has to be based on valid and reliable age-disaggregated data collection.
Система определения местоположения и SENC должны базироваться на одной и той же системе геодезических координат. The positioning system and the SENC shall be based on the same geodetic datum.
Германский парламент не ратифицирует Маастрихтский договор до тех пор, пока там не станет базироваться Центробанк для единой валюты. The German parliament would not ratify the Maastricht Treaty unless the central bank for a single currency was based there.
Международные мир и безопасность не должны базироваться на привилегиях и дискриминации, которые могут привести лишь к непрочному миру. International peace and security should not be based on privilege and discrimination, which can only lead to a fragile peace.
Китай присоединился к России, Бразилии, Индии и Южной Африке в создании Банка Нового Развития, который будет базироваться в Шанхае. China joined Russia, Brazil, India, and South Africa in establishing the New Development Bank, to be based in Shanghai.
Для того чтобы быть действенным, будущий договор должен базироваться на принципе ответственности государств за все поставки оружия, осуществляемые в пределах их юрисдикции. To be effective, a future treaty should be based on the principle of responsibility of States for all arms transfers that are relevant to their jurisdiction.
Помимо перечисленных выше кадровых потребностей будут необходимы специальные знания и опыт командированных специалистов, которые будут базироваться в отделениях в Бонне и Пекине. In addition to the staff needs listed above, the expertise of seconded professionals to be based at the Beijing and Bonn offices will be needed.
Было отмечено, что каковы бы ни были цели новых проектов, касающихся инфраструктуры внутреннего водного транспорта, они должны базироваться на четких и прозрачных финансовых расчетах. It was argued that, whatever the purposes of new infrastructural projects in inland waterways are, they have to be based on solid and transparent financial foundations.
Кроме того, хотя АИИБ будет базироваться в Пекине, министерство заявило, что региональные отделения и назначение на старшие управляющие должности будут предметом дальнейших консультаций и переговоров. Moreover, although the AIIB will be based in Beijing, the ministry has said that regional offices and senior management appointments will be subject to further consultation and negotiation.
К 2025 году, почти половина компаний Fortune Global 500 будет базироваться в странах с развивающейся экономикой, большей частью обоснованных в Китае, чем в Соединенных Штатах или Европе. By 2025, nearly half of the Fortune Global 500 companies will be based in emerging economies, with China home to more of them than the United States or Europe.
Вчера миссия объявила о том, что в течение двух недель возобновится движение по внутренней речной системе благодаря развертыванию подразделений речного патрулирования МООНДРК, которые должны базироваться в Мбандаке. The mission announced yesterday the reopening of the inland riverine system within two weeks, thanks to the deployment of MONUC's riverine units, to be based at Mbandaka.
Они полагали, что на станции на постоянной основе будут базироваться вспомогательные космические корабли, в том числе орбитальные транспортные аппараты, способные выходить за пределы орбиты «шаттлов» и станции. They expected that auxiliary spacecraft, including piloted Orbital Transfer Vehicles (OTVs) for reaching beyond Shuttle/Station orbit, would be based permanently at the Station.
Система раннего предупреждения в засушливых и полузасушливых районах должна базироваться на данных дистанционного зондирования и включать такие компоненты, как условия роста растений, условия влажности, оценка испаряемости и урожайности. Any early warning system for arid and semi-arid areas should be based on remote sensing data and should include such components as vegetation growth conditions, moisture conditions, estimation of evapotranspiration and crop production assessment.
Гидрологические модели могут базироваться на статистических подходах (системы черного ящика) или основываться на описаниях процесса (известны как детерминированные гидрологические модели) в попытке представить физические процессы, наблюдаемые в реальном мире. Hydrological models can be based on statistical approaches (black box systems) or based on process descriptions (known as deterministic hydrology models), in the effort to represent the physical processes observed in the real world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!