Примеры употребления "арбитражу" в русском

<>
Более того, многие из договоров предоставляют инвесторам непосредственный доступ к арбитражу. Moreover, many of the treaties provide investors with direct access to arbitration.
Так, если становится известно, что акции компании А будут вскоре продаваться по цене $15 (например, в результате поглощения), а в настоящий момент они торгуются по цене $10, трейдер может прибегнуть к арбитражу, купив акции по более низкой цене и продав их затем (когда они достигли ожидаемой цены), чтобы получить прибыль. For example, if it becomes known that the shares of Company A will soon be priced at $15 (after a takeover for example), but those shares are currently trading at $10, a trader could engage in arbitrage by purchasing shares at the lower price and selling them later (once they have reached the expected higher price), in order to make a profit.
При нарушении этих обязательств подписавшие в обязательном порядке подвергались бы арбитражу. Violations of these commitments would have subjected signatories to binding arbitration.
Было напомнено, что согласно статье 1 Регламент будет регулировать арбитражное разбирательство с учетом любых императивных положений " применимого к арбитражу закона ". It was recalled that, under article 1, the Rules would govern the arbitration subject to any mandatory provision of “the law applicable to the arbitration”.
Если одна из сторон считает, что эти обязательства не выполняются, она может прибегнуть к арбитражу в рамках Всемирной торговой организации. When a party believes that obligations are not being met, it has recourse to arbitration through the World Trade Organization.
Международному арбитражу редко удается урегулировать территориальные споры, и кроме того, для этого нужна хотя бы какая-то добрая воля с обеих сторон. International arbitration rarely succeeds in resolving territorial disputes, and then it requires at least some goodwill on both sides.
В то же время было также указано, что попытки установить личную ответственность арбитра могут быть предприняты и на основании других законов, помимо закона, применимого к арбитражу. However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration.
приглашенные международные неправительственные организации: Американская ассоциация адвокатов, Институт международного права, Международная ассоциация адвокатов, Международная федерация инженеров-консультантов (МФИК), Международный союз адвокатов и Форум по международному коммерческому арбитражу (ФМКА). Invited international non-governmental organizations: American Bar Association, Forum for International Commercial Arbitration C.I.C (FICACIC), International Bar Association, International Federation of Consulting Engineers (FIDIC), International Law Institute, and Union Internationale des Avocats.
В проекте закона содержатся положения, специально предназначенные для защиты прав домашней прислуги, в частности права на ежегодный отпуск, выходное пособие, освобождение от подоходного налога и доступ к арбитражу. The proposed legislation included provisions specifically designed to protect domestic servants, such as the right to annual leave, severance pay, exemption from income tax and access to arbitration.
Он напомнил делегатам о том, что Исполнительный секретарь в декабре 2000 года принял решение о передаче всей РГ.5, включая группу по внешнеторговому арбитражу, в ведение Координационной группы. He reminded the delegates that the decision of the Executive Secretary in December 2000 had been to transfer the whole of WP.5 including the arbitration group to the Coordinating Unit.
Как говорит специалист по арбитражу и партнер лондонской фирмы Herbert Smith Freehills LLP Николас Пикок (Nicholas Peacock), на рассмотрение этого дела может уйти от полутора до двух лет. The case could take between 18 and 24 months, according to Nicholas Peacock, a partner and arbitration specialist at Herbert Smith Freehills LLP in London.
Данное дело касается предусмотренных законом полномочий суда выносить постановление о принятии обеспечительных мер или удовлетворении требований, включая предоставление временных мер защиты для целей содействия международному арбитражу согласно статье 9 ТЗА. This case deals with the statutory power of the court to grant interim order or relief, including Mareva interlocutory relief, to assist international arbitrations according to MAL 9.
Что касается профессиональных союзов, то от них требуется предъявлять документ о регистрации в Министерстве труда и социального обеспечения или же в соответствующем совете по примирению и арбитражу в зависимости от сферы его компетенции. Trade unions will be asked to submit their record of registration with the Ministry of Labour and Social Security or with the respective conciliation and arbitration panel, depending on the jurisdiction involved.
Для содействия Рабочей группе в обсуждении данной темы Секретариат подготовил аннотированный перечень возможных областей пересмотра Регламента ЮНСИТРАЛ на основе предложений, высказанных экспертами по арбитражу в ходе упомянутой конференции и подробно изложенных в подготовленных ими публикациях. To facilitate discussions of the Working Group on that topic, the Secretariat has prepared an annotated list of possible areas of revision of the UNCITRAL Rules, as suggested by arbitration experts during that conference, and as detailed in writings of such experts.
Сектор права международной торговли отвечает за основное обслуживание ЮНСИТРАЛ и ее нынешних рабочих групп по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, международному арбитражу и примирению, транспортному праву, электронной торговле, законодательству о несостоятельности и обеспечительным интересам. The International Trade Law Branch is responsible for the substantive servicing to UNCITRAL and its current working groups on privately-financed infrastructure projects, international arbitration and conciliation, transport law, electronic commerce, insolvency law and security interests.
В отношении названий и акронимов МПО в докладе 2001 года государствам было рекомендовано стремиться к разработке административной процедуры разрешения споров, аналогичной унифицированному порядку разрешения споров, связанных с именами доменов, частично регулируемому Центром ВОИС по арбитражу и посредничеству. In respect of names and acronyms of IGOs, the 2001 report recommended that States should seek to develop an administrative dispute resolution procedure similar to the Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy which is, in part, administered by the WIPO Arbitration and Mediation Center.
ограничение возможностей обращения к арбитражу применительно к тем договорам перевозки, к которым проект конвенции применяется согласно статьям 8 и 9, путем разрешения передачи дела на арбитраж только в тех местах, в которых согласно проекту конвенции допускается судебное разбирательство; Restricting the possibilities of arbitration with respect to those contracts of carriage to which the draft convention applies under articles 8 and 9, by allowing arbitration only in those places where the draft convention permits court litigation;
Руководитель делегации Греции на встрече СБСЕ в Валлетте по вопросу о мирном урегулировании споров (1991 год), на семинаре СБСЕ по демократическим институтам (Осло, 1991 год) и на Конференции СБСЕ по разработке конвенции по примирению и арбитражу, Женева (1992 год). Head of the Greek delegation in the Valletta meeting of CSCE for the peaceful settlement of disputes (1991), the CSCE Seminar for democratic institutions (Oslo, 1991) and the CSCE Conference for the elaboration of a Convention on conciliation and arbitration, Geneva (1992).
Закон о трудовых отношениях 1995 года предусматривает простые процедуры урегули-рования трудовых споров в созываемом согласно предписаниям органе для примирения, посред-ничества и арбитража (комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу) и при помощи независимых служб по альтернативному урегулированию споров. The Labour Relations Act, 1995 provides simple procedures for the resolution of labour disputes through statutory conciliation, mediation and arbitration (Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration) and through independent alternative dispute resolution services.
Хотя требуется выработать сбалансированную позицию, Кипр полностью согласен с мнением, высказанным Швецией от имени скандинавских стран и поддержанным в большей или меньшей мере другими делегациями, о том, что следует усилить положения, касающиеся урегулирования споров, придавая большее значение арбитражу и судебному урегулированию. While it was necessary to find a balance, his delegation fully agreed with the view expressed by the representative of Sweden on behalf of the Nordic countries and supported in varying degrees by other delegations that the dispute settlement provisions should be strengthened by giving a bigger role to arbitration and judicial settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!