Примеры употребления "антитрестовским" в русском

<>
Однако разрешается устанавливать, в рамках, предусмотренных антитрестовским законодательством (как указывается выше), различные ограничения в отношении лицензирования и/или продажи запатентованного продукта. However, it is free to place, within the limits set by antitrust law (as discussed above), various restrictions on the licence and/or sale of the patented product.
Желательность взаимодействия отражается также в необязательных «Рекомендациях организации экономического сотрудничества и развития по антитрестовским вопросам» и в борьбе с картелями, которую поддерживает большинство членов этой организации. The desirability of interaction is also reflected in the non-binding “OECD Recommendations on Cooperation in Antitrust Matters” in the fight against cartels, to which most OECD members adhere.
И наконец, в законопроект включается также такой важный вопрос, обсуждаемый в настоящее время, как потолки, устанавливаемые в соответствии с антитрестовским законодательством: с 1 января 2003 года на долю какого-либо из операторов не должно приходиться более 70 % общенационального годового объема потребления газа и ни один оператор не сможет продавать конечным потребителям более 50 % общенационального годового объема потребления газа. Finally, another major point of discussion included in the draft Decree are the Antitrust ceilings: from 1 January 2003, no operator is allowed to input into the national network more than 70 % of the annual national consumption, no operator can sell to final customers more than 50 % of the annual national consumption.
Более того, антитрестовские меры ЕС, кажется, являются частью скоординированной юридической атаки. Moreover, the EU’s antitrust action seems to be part of a coordinated legal assault.
Если Европейский Союз пока еще рассматривает антитрестовское дело против компании Google, то Россия свое дело уже завершила. As the European Union presses its antitrust case against Google, Russia has already completed its own.
новые рынки: взаимосвязь между антитрестовскими мерами и интеллектуальной собственностью; влияние процесса конвергенции, обусловленного распространением цифровых технологий, на антитрестовские расследования; New economy markets: the interface of antitrust and intellectual property; impact of digital convergence in antitrust analysis;
новые рынки: взаимосвязь между антитрестовскими мерами и интеллектуальной собственностью; влияние процесса конвергенции, обусловленного распространением цифровых технологий, на антитрестовские расследования; New economy markets: the interface of antitrust and intellectual property; impact of digital convergence in antitrust analysis;
Если исходить из традиционных критериев концентрации рынка, то сосредоточенная в одной стране отрасль с большой долей вероятности может нарушить американские антитрестовские законы. In fact, based on traditional measures of market concentration, a similarly concentrated domestic industry would likely violate U.S. antitrust laws.
В Руководящих принципах излагаются правоприменительная антитрестовская политика министерства юстиции (МЮ) и ФТК в отношении выдачи лицензий на патенты, авторские права, коммерческие тайны и технологии. The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how.
Американская Реформа здравоохранения и защиты пациентов (АСА), подписанная президентом Бараком Обамой в 2010 году, значительно увеличила необходимость эффективного антитрестовского законодательства на рынках медицинского страхования. The United States’ Affordable Care Act (ACA), President Barack Obama’s signature 2010 health-care reform, has significantly increased the need for effective antitrust enforcement in health-insurance markets.
Инициировав дело о нарушении антитрестовского законодательства против российского газового концерна Газпром, Европа ясно дала понять, что грубые манеры Путина больше не выглядят столь устрашающе. With the EU launching an antitrust case against the state-controlled gas conglomerate Gazprom, Europe has sent a clear signal that Putin’s brutishness is no longer as intimidating as it once was.
Напряженность усилилась после того, как Еврокомиссия, изучив ценовую политику Газпрома, решила выдвинуть в эту среду антитрестовское обвинение против российской компании, сообщил один из чиновников Евросоюза. Adding to the tension, the European Commission, after a probe into Gazprom’s pricing practices, plans to unveil antitrust charges against the Russian company as soon as Wednesday, an EU official said.
" Экономические дискуссии, подобные тем, на которые опирается Суд, могут помочь найти ответы на эти вопросы, и при этом экономический анализ может и должен подкреплять антитрестовское законодательство. “Economic discussion, such as the studies the Court relies upon, can help provide answers to these questions, and in doing so, economics can, and should, inform antitrust law.
А во многих областях – таких, как антитрестовский анализ, дизайн аукционов, налогообложение, экологическая политика, а также регулирование промышленности и финансовой отрасли – практическое применение политики стало считаться делом специалистов. And, in many areas – such as antitrust analysis, auction design, taxation, environmental policy, and industrial and financial regulation – policy applications have come to be considered the domain of specialists.
В этот процесс должны быть также вовлечены и негосударственные органы, такие как юристы, руководители бизнеса и представители потребителей, а также ученые, занимающиеся антитрестовскими проблемами, и другие эксперты. Non-public bodies, like lawyers, business leaders, and consumer representatives, as well as antitrust academics and other experts – should also be involved.
В мае 2008 года МЮ провело свою вторую ежегодную учебную программу по антитрестовскому законодательству и экономике как для сотрудников МЮ, так и для сотрудников иностранных антитрестовских агентств. In May 2008, DOJ held its second annual training programme on antitrust and economics for both DOJ employees and officials of foreign antitrust agencies.
В мае 2008 года МЮ провело свою вторую ежегодную учебную программу по антитрестовскому законодательству и экономике как для сотрудников МЮ, так и для сотрудников иностранных антитрестовских агентств. In May 2008, DOJ held its second annual training programme on antitrust and economics for both DOJ employees and officials of foreign antitrust agencies.
Когда рынки двусторонние, многие стандартные допущения антитрестовского анализа становятся недействительными: вход на рынок может навредить потребителям, эксклюзивные контракты могут увеличить количество фирм на рынке, а установление цены ниже себестоимости не обязательно является проявлением хищничества. When markets are two-sided, many of the standard assumptions of antitrust analysis no longer hold: market entry can be bad for consumers, exclusive contracts can increase the number of firms in a market, and pricing below cost may not be predatory.
Страны-члены Европейского Союза соблюдают общие строгие правила в области финансово-бюджетной политики, единой валюты (за исключением Великобритании, Швеции и Дании), общей торговой политики, общей антитрестовской политики, общей рыночной политики и многих других областях. The EU's member countries share strict rules on fiscal policy, a common currency (except, for the moment, the UK, Sweden, and Denmark), a common trade policy, a common antitrust policy, and common market polices, just to name a few.
Его нарушения включают поддержание безтарифных барьеров для сохранения внешней конкуренции; субсидирование экспорта; смещение внутреннего рынка в пользу китайских компаний; пиратскую интеллектуальную собственность; использование антитрестовских законов для вымогательства концессий; и приобретение андеррайтинга иностранных фирм, чтобы овладеть их технологиями. Its violations include maintaining nontariff barriers to keep out foreign competition; subsidizing exports; tilting the domestic market in favor of Chinese companies; pirating intellectual property; using antitrust laws to extort concessions; and underwriting acquisitions of foreign firms to bring home their technologies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!