Примеры употребления "антиретровирусной терапии" в русском

<>
Как показали исследователи, правда состоит в том, что африканцы вполне способны строго придерживаться антиретровирусной терапии – чаще всего лучше, чем североамериканцы. The truth, as researchers have shown, is that Africans are perfectly capable of reliably adhering to antiretroviral therapy – often more so than North Americans.
Без большого скачка в развитии антиретровирусной терапии в середине 1990-х годов, у нас не было бы сегодня тех инструментов, которые мы имеем для сдерживания ВИЧ. Without the great leap forward in antiretroviral therapy in the mid-1990s, we would not have the tools we have today to control HIV.
В Либерии закрыто 60% рынков; в Сьерра-Леоне только пятая часть из 10 000 больных СПИДом, нуждающихся в антиретровирусной терапии, получает такое лечение; в результате кризиса правительство Гвинеи сообщает о дефиците платежного баланса в 220 миллионов долларов США. In Liberia, 60% of markets are now closed; in Sierra Leone, only one-fifth of the 10,000 HIV patients who are on anti-retroviral treatments are still receiving them; and Guinea’s government is reporting a $220 million financing gap because of the crisis.
Когда мы впервые встретились, немногим более года тому назад, она уже 18 месяцев обходилась без антиретровирусной терапии и была серьёзно больна. When I first met Celine, a little over a year ago, she had gone for 18 months without any antiretroviral therapy, and she was very ill.
Во многих национальных планах по-прежнему не в полной мере учтены расходы на профилактические мероприятия, не связанные с сектором здравоохранения, расходы на вторичные курсы антиретровирусной терапии и содержание сирот, а также инвестиции в инфраструктуру. Many national plans still do not adequately address the costs of non-health sector prevention interventions and second-line antiretroviral therapy or the costs of supporting orphans and investments in infrastructure.
Что касается лечения, то в более бедных странах отмечаются чрезвычайно низкие показатели распространения антиретровирусной терапии. When it comes to treatment, the availability of antiretroviral therapy is extremely low in poorer countries.
Параллельно существует необходимость обеспечить доступ по сходным ценам антиретровирусной терапии первого и второго рядов. There is a parallel need to make first-line and second-line antiretroviral treatment available at reasonable prices.
В докладе содержится несколько рекомендаций по совершенствованию координации на страновом уровне, повышению эффективности «триединых» принципов, эффективному обеспечению доступа к антиретровирусной терапии, активизации участия гражданского общества и обеспечению распространения информации о деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, во всем мире. The report contains several recommendations to improve coordination at country level, enhance the effectiveness of the “Three ones” principles, effectively implement the access to antiretroviral therapy, increase civil society participation and ensure worldwide dissemination of information on HIV/AIDS-related activities.
Определены списки больных для проведения антиретровирусной терапии и списки больных для заместительной терапии с одновременной антиретровирусной терапией. Lists of patients designated for antiretroviral therapy or a combination of replacement and antiretroviral therapy have been compiled.
ВОЗ как ведущее учреждение-соучредитель по вопросам лечения и как учреждение, обеспечивающее техническое руководство деятельностью более широкого сектора здравоохранения, тесно сотрудничает с другими учреждениями-соучредителями и секретариатом ЮНЭЙДС в деле укрепления национальных программ лечения лиц, инфицированных СПИДом, в целях обеспечения того, чтобы к концу 2005 года 3 миллиона лиц, инфицированных ВИЧ, располагали доступом к антиретровирусной терапии. WHO, as the lead co-sponsor on treatment and as the agency providing technical guidance to the broader health sector, is closely collaborating with other UNAIDS co-sponsors and the secretariat on scaling up national AIDS treatment programmes in order to reach the goal of 3 million people living with HIV on antiretroviral treatment by the end of 2005.
Несколько представителей привели примеры целевых программ для наркопотребителей и различных мер по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, включая предоставление информации о рисках, связанных со злоупотреблением наркотиками, о стерилизации инъекционного оборудования, заместительной терапии, лечении и реабилитации, добровольном консультировании и тестировании, антиретровирусной терапии и других услугах. Several representatives provided examples of programmes targeting drug users and various measures related to HIV/AIDS prevention and care, including the provision of information on the risks associated with drug abuse, sterile injecting equipment, substitution therapy, treatment and rehabilitation, voluntary counselling and testing, antiretroviral treatment and other services.
Внедрение антиретровирусной терапии значительно изменило проявления этого заболевания, привело к увеличению продолжительности и улучшению качества жизни людей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом. The introduction of antiretroviral therapy significantly altered the course of the disease and increased the length and improved the quality of life for people with HIV/AIDS.
Национальный план действий предусматривает предоставление ряда бесплатных услуг, таких, как анализ на ВИЧ, универсальное предоставление антиретровирусной терапии нуждающимся (независимо от их социального статуса или наличия у них медицинской страховки) и профилактика в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку. The National Action Plan ensures a range of free services, such as HIV testing, universal provision of antiretroviral therapy to those in need (regardless of their social and health insurance status), and prophylaxis to prevent mother-to-child transmission.
При осуществлении программ антиретровирусной терапии необходимо учитывать гендерный аспект и обеспечивать, чтобы женщины и мужчины имели равный доступ к лекарственным средствам на постоянной основе; доступ женщин не должен ограничиваться ввиду того, что лекарственные средства имеются лишь в рамках программ ППП, или ввиду того, что пациенты не могут покрыть дополнительные расходы (например, на СД4-лимфациты и проведение серологических анализов). Antiretroviral therapy programs must be gender-sensitive, ensuring that women and men have equal access to steady drug supplies; women's access must not be inhibited because drugs are only available through PPT programs or because attendant costs (for example, for CD4 counts and viral load tests) are unaffordable.
Нельзя допускать, чтобы стоимость лекарств ставила под вопрос ее успех, поскольку одной из центральных проблем в этой области является доступ к уходу, в том числе к антиретровирусной терапии, которая позволяет значительно повысить продолжительность и качество жизни пациентов и которая в 50 процентов случаев позволяет не допустить заражение вирусом ребенка от матери. The cost of medication cannot be allowed to jeopardize it, since one of the central problems in this field is access to care, including the antiretroviral therapies that allow a significant improvement to the life expectancy and quality of life of patients and that, in 50 per cent of cases, prevent the transmission of the virus from mother to child.
Что касается препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа, то Отдел снабжения ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание поставкам усовершенствованной продукции для ППВМР и педиатрической антиретровирусной терапии, причем в первой половине 2006 года на эту продукцию пришлось 5 процентов общей стоимости закупок. The UNICEF Supply Division's focus in the area of HIV/AIDS-related supplies continues to be on the availability of improved PMTCT-related products and paediatric ARVs, with the latter group representing 5 per cent of the total value of procurement services in the first half of 2006.
Мы распространяем лекарственные препараты для лечения условно-патогенных инфекций и вскоре подойдем к принятию решения по поводу наличия и доступности антиретровирусной терапии. We provide drugs for the treatment of opportunistic infections and will soon reach a decision on the availability and accessibility of antiretroviral therapy.
Значительное сокращение стоимости комплектов антиретровирусной терапии позволило ЮНИСЕФ увеличить число таких комплектов для нуждающихся в них лиц до более 5 миллионов в 2007 году. Substantial price decreases for antiretroviral treatment packs enabled UNICEF to increase the number of such packs delivered to those in need to over 5 million in 2007.
Прежде всего мы значительно увеличили бюджетные ассигнования, поскольку взяли на себя обязательство предпринять самые активные усилия по достижению стоящих перед нами чрезвычайно сложных задач в таких областях, как предоставление услуг по предотвращению передачи вируса от матери ребенку; повышение информированности и изменение моделей поведения среди молодежи; предоставление антиретровирусной терапии; оказание помощи сиротам и уязвимым детям; и сокращение числа новых случаев инфицирования ВИЧ. First and foremost, we have made very significant increases in budget allocation, as we are committed to taking robust action to meet the ambitious targets that we set for ourselves in areas such as services for the prevention of mother-to-child transmission; enhancing knowledge and improving behaviour among young people; provision of antiretroviral therapy; support for orphans and vulnerable children; and a reduction in new HIV infections.
ВОЗ подготовила исследовательский протокол для оценки безопасности и эффективности комбинированной высокоэффективной антиретровирусной терапии для предотвращения передачи ВИЧ в поздний срок беременности, во время родов и кормления грудью, а также для оценки общего воздействия подобного вмешательства на здоровье матери. WHO has developed a research protocol to assess the safety and effectiveness of combination highly active anti-retroviral therapy in preventing HIV transmission in late pregnancy, during delivery and during breastfeeding, as well as to assess the overall impact of this intervention on the health of the mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!