Примеры употребления "антиконкурентной практики" в русском

<>
Органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны тщательно рассматривают вопрос об инициировании или расширении правоприменительных действий в отношении антиконкурентной практики, указанной в запросе, и незамедлительно информируют запрашивающую Сторону о своем решении. The requested Party's competition authorities shall carefully consider whether to initiate or to expand enforcement activities with respect to the anticompetitive practices identified in the request, and shall promptly inform the requesting Party of its decision.
Выступающий осветил нынешние тенденции в этой области, включая широкое распространение антиконкурентной практики на международном уровне, наносящей серьезный ущерб развивающимся странам, а также принятие и применение законодательства о конкуренции во все большем числе стран и двусторонних и региональных соглашений, содержащих положения, касающиеся политики в сфере конкуренции, что способствует укреплению международного сотрудничества. He reviewed current trends in this area, including the prevalence of anticompetitive practices at the international level, which caused considerable losses to developing countries, as well as the increasing adoption and application of competition legislation and of bilateral and regional agreements with competition policy provisions, which had all triggered stronger international cooperation.
Выступающий осветил нынешние тенденции в этой области, включая широкую распространенность антиконкурентной практики на международном уровне, наносящей серьезный ущерб развивающимся странам, а также принятие и применение законодательства о конкуренции во все большем числе стран и двусторонних и региональных соглашений, содержащих положения, касающиеся политики в сфере конкуренции, что способствует укреплению международного сотрудничества. He reviewed current trends in this area, including the prevalence of anticompetitive practices at the international level, which caused considerable losses to developing countries, as well as the increasing adoption and application of competition legislation and of bilateral and regional agreements with competition policy provisions, which had all triggered stronger international cooperation.
трудностей развивающихся стран в обеспечении осуществления законов о конкуренции, в том числе в случаях, включающих международные элементы, и применении законов о конкуренции к трансграничной антиконкурентной практике; Difficulties of developing countries in enforcing competition laws, including in cases with international elements, and the application of competition laws to cross- border anticompetitive practices;
Некоторые из рассмотренных дел показывают, что такая антиконкурентная практика, как сговоры и злоупотребление господствующим положением, встречается в самых разных секторах и что во многих случаях такая практика представляет собой сочетание незаконных вертикальных и горизонтальных операций. Some of the cases reviewed demonstrate that anticompetitive practices such as collusion and abuse of dominant position occur in a variety of sectors and that in many instances such practices involve a mixture of vertical and horizontal illegal actions.
Хотя контроль за слияниями, противодействие антиконкурентной практике и злоупотребление господствующим положением рассматриваются в качестве основных направлений деятельности органов по вопросам конкуренции, оценке постфактум могут подвергаться не только принятые решения, но и информационно-пропагандистские инициативы и методы отбора дел для расследования. While merger control, actions against anticompetitive practices and abuse of dominance are regarded as the primary areas of agency activity, ex post evaluation need not be related solely to decisions but can also extend to evaluation of advocacy initiatives and reviews of case selection practices.
В результате эти страны становятся беззащитными перед, в частности, международными картелями или другой антиконкурентной практикой, поскольку их, как правило, небольшие и не слишком емкие (как по объемам продаж, так и по ассортименту реализуемой продукции) потребительские рынки могут оказаться во власти занимающих господствующие позиции глобальных ТНК. This renders them vulnerable to, among other things, international cartels or other anticompetitive practices as their generally smaller consumer markets with less depth (both in terms of the quantity and range of products) can be overwhelmed by dominant global TNCs.
Расширяющиеся масштабы антиконкурентной практики, включая злоупотребление господствующим положением, могут сводить на нет выгоды развивающихся стран от либерализации торговли и инвестиций. The increased scope of anti-competitive practices, including abuse of dominance, may negate the benefits of trade and investment liberalization by developing countries.
Расширяющиеся масштабы антиконкурентной практики, включая злоупотребление господствующим положением, могут отрицательно сказываться на получении развивающимися странами выгод от либерализации торговли и инвестиций. The increased scope of anti-competitive practices, including abuse of dominance, may negate the benefits of trade and investment liberalization by developing countries.
Европейский союз считает, что многостороннее рамочное соглашение по политике в области конкуренции могло бы способствовать сбалансированному учету всех форм антиконкурентной практики, имеющей международные аспекты. The European Union was of the view that a multilateral framework agreement on competition policy would ensure that balanced consideration was given to all forms of anti-competitive practices with an international dimension.
По существу СЭМ блокировал одну из сделок и предлагал изъятие акций дополнительных рудников в целях устранения озабоченностей относительно антиконкурентной практики на рынке железной руды и инфраструктуры. In essence, SEAE blocked one of the deals and suggested the divestiture of additional mines in order to address anticompetitive concerns in iron ore and infrastructure altogether.
На международном уровне причиной, возможно, наиболее пагубной антиконкурентной практики, которая вызывает цепную реакцию в более чем одной отрасли и более чем на одном рынке, является создание картелей. At the international level, perhaps the most pernicious anti-competitive practices that may have knock-on effects in more than one industry or market, emanate from cartelization.
В мае 2004 года ЮНКТАД выпустила публикацию, содержащую информацию об эмпирическом опыте, касающемся отрицательных последствий антиконкурентной практики для развивающихся стран, с тематическими исследованиями, посвященными Замбии, Кении, Уганде и Южной Африке. In May 2004 UNCTAD published a book containing empirical evidence on the adverse effects of anti-competitive practices on developing countries, with case studies from Kenya, South Africa, Uganda and Zambia.
С учетом размера ущерба, который наносят развивающимся странам все виды антиконкурентной практики, международное сообщество обязано изучить все возможные меры на национальном и международном уровне, которые помогли бы решить эти проблемы. Given the magnitude of the damage done to developing countries by all forms of anti-competitive practices, it is imperative for the international community to study all possible measures at domestic and international levels to come to grips with these problems.
Подобная концентрация облегчается целым арсеналом антиконкурентной практики на этих рынках в отношении фермеров, предприятий пищевой промышленности и потребителей, включая злоупотребление господствующим положением, злоупотребление экономической зависимостью, картельные соглашения и участие в Such concentration has facilitated a range of anti-competitive practices in these markets with regard to farmers, food processors and consumers, including abuse of dominance, abuse of economic dependence, cartels and collusive tendering.
Предложение включает деятельность, направленную на повышение эффективности рынков, улучшение институционального потенциала органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, совершенствование регулирующей рамочной основы и развитие аналитических методов для выявления антиконкурентной практики и борьбы с ней. The proposal included activities geared towards improving market efficiency, the institutional capacity of competition and consumer protection authorities, the regulatory framework, and the development of techniques of analysis to determine and deal with anti-competitive practices.
Например, если политика в области конкуренции ставит целью повышение производительности труда, важно понять, в какой мере достижению этой цели способствует каждый политический инструмент- контроль за слияниями, расследование антиконкурентной практики, информационно-пропагандистская работа и анализ состояния рынка. For instance, if productivity is a stated goal of competition policy, it is important to determine to what extent each policy lever − merger control, investigation of anticompetitive actions, advocacy and market investigations − furthers attainment of that goal.
Семинар позволил углубить знания и навыки в области применения и осуществления законодательства и политики в области конкуренции тех должностных лиц, которые отвечают за проведение расследований в случаях применения антиконкурентной практики и осуществляют контроль за слияниями во многих странах ВЮА. The seminar provided enhanced training skills in the administration and enforcement of competition law and policy to officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement in many ESA countries.
Специальная группа постановила, что термин " антиконкурентная практика " в широком смысле позволяет говорить о действиях, которые ослабляют соперничество или конкуренцию на рынке; и что примеры " антиконкурентной практики ", содержащиеся в базовом документе, иллюстрировали некоторые виды практики, которые были сочтены особо актуальными для сектора телекоммуникаций. The panel also ruled that the term “anticompetitive practices” broadly suggested actions that lessened rivalry or competition in the market; and the examples of “anticompetitive practices” in the Reference Paper illustrated certain practices that were considered to be particularly relevant in the telecommunications sector.
Торговые барьеры в международной торговой системе (условия доступа к рынкам и выхода на рынки, отсутствие регулирования антиконкурентной практики в рамках международных производственно-сбытовых цепочек/цепочек создания стоимости и неспособность обеспечить соблюдение постоянно меняющихся торговых стандартов) также ограничивают возможности для развития на базе сырьевого сектора. Trade barriers in the international trading system- market access and entry conditions, lack of regulation of anti-competitive practices in international supply/value chains and inability to comply with ever-changing trade standards- also limit opportunities for commodity-based development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!