Примеры употребления "акционера" в русском с переводом "stockholder"

<>
После уплаты налогов у него останется относительно меньший процент от полученных дивидендов, чем у мелкого акционера. After paying taxes, the big stockholder can retain a much smaller percentage of his dividends than the small stockholder.
Теория, которая стоит за этим утверждением, коротко сводится к следующему. Уровень доходов крупного акционера предположительно подпадает под более высокие ставки налогообложения. The theory behind this is that the big stockholder is presumably in the higher bracket.
Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме. In the 2008 sale of shares, the two majority stockholders agreed to distribute at least 90% of future profits in cash.
На таком экономическом фундаменте угроза смены цикла деловой активности может по-прежнему быть опасной для акционера финансово слабой компании или компании с маргинально низкой прибылью. With this general economic background, the menace of the business cycle may well be as great as it ever was for the stockholder in the financially weak or marginal company.
Одна из основных причин путаницы в вопросе дивидендов, существующей в сознании населения, — это огромные колебания в размере выгод акционера, если они вообще есть, всякий раз, когда доходы компании не передаются ему, а удерживаются в бизнесе. One of the main reasons for the confusion about dividends in the public mind is the great variation between the amount of benefit, if any, that accrues to the stockholder each time earnings are not passed on to him but retained in the business.
Но для акционера растущей компании — обладающей значительной финансовой мощью или кредитоспособностью, достаточными, чтобы пережить трудные год или два, — падение бизнеса в современных экономических условиях становится скорее временным понижением рыночной цены его собственности, а не фундаментальной угрозой самому существованию сделанных инвестиций, угрозой, с которой приходилось реально считаться до 1932 года. But to the' stockholder in the growth company with sufficient financial strength or borrowing ability to withstand a year or two of hard times, a business decline under today's economic conditions represents far more a temporary shrinking of the market value of his holdings than the basic threat to the very existence of the investment itself that had to be reckoned with prior to 1932.
А основным акционером - Кристина Фон Марбург. And the principal stockholder is Christine Von Marburg.
Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались. The interests of outside stockholders were largely ignored.
И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам. Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth.
Буду посещать заседания совета директоров и совещания акционеров. Attending board meetings and stockholder briefings.
Они дают понять акционерам, в чем заключается эта политика. They will let stockholders know what this policy is.
Я все лучше понимал, что интересы акционеров не идентичны. I began increasingly to recognize that the interests of all stockholders were not identical.
Команда управляющих всегда ближе к активам компании, чем акционеры. The management of a company is always far closer to its assets than is the stockholder.
При каких обстоятельствах акционеры не получают выгод от удержания доходов? When do stockholders get no benefit from retained earnings?
Тогда мы станем всего лишь марионетками, которые работают, чтобы обогатить акционеров республиканцев. Yeah, but then we're just spokesmodels working to make fat Republican stockholders richer.
Меньше известно, насколько преуспели те, кто появился в списке акционеров компании сравнительно недавно. What may not be so generally recognized is how well even relative newcomers to the stockholder list have done.
В итоге акционеры не будут иметь доходов вовсе или ограничатся их минимальным размером. The stockholders end up with little or no profit.
Собственники и менеджеры компаний всегда стоят ближе к делам компании, нежели рядовые акционеры. The owners and managers of a business are always closer to that business's affairs than are the stockholders.
Поэтому он не хочет увеличения размера дивидендов, тогда как мелкий акционер, напротив, желает этого. Therefore he does not want the increased dividend, whereas the small stockholder does want it.
Совет Renesource Capital является надзорным органом правления, представляющий интересы акционеров в перерывах между собраниями. The Supervisory Board of Renesource Capital is the supervisory governing body, which represents the interests of stockholders during the time periods between the meetings of stockholders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!