Примеры употребления "актуальность" в русском с переводом "urgency"

<>
Актуальность климатической угрозы быстро увеличивается. The urgency of the climate threat is growing quickly.
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. The urgency of the problem cannot be doubted.
Последние события обострили актуальность этих вопросов. Recent events have heightened the urgency with which these issues are discussed.
Этот сигнал приобрел особую актуальность в 2014 году. The message was given new urgency in 2014.
Сейчас Украина, как и европейский кризис, утратила свою актуальность. Now Ukraine, as a European crisis, has lost its urgency.
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага. Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
Такие вопросы приобретают все большую актуальность, особенно в постконфликтных обществах. Such questions have acquired an increasing urgency, especially in post-conflict societies.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
По сути, в нынешних международных условиях он приобретает еще большую актуальность. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency.
В этих условиях предоставление надежных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, приобретает особую актуальность. Under the circumstances, the conclusion of credible negative security assurances to the non-nuclear-weapon States has gained greater urgency.
Таким образом, укрепление регионального аспекта компонента развития приобретает для Азиатско-Тихоокеанского региона еще большую актуальность и приоритетность. Hence, the need to strengthen the development pillar in the Asia-Pacific region assumes greater urgency and priority.
Затем, слава Богу, идея гибкого по форме Союза, казалось, утратила актуальность с приходом к власти Тони Блэра. Then, thank goodness, the idea of a variable-geometry Union seemed to lose urgency when Tony Blair came to power.
Помимо этого, в период после Конференции в Дохе вопрос о повышении производственного потенциала в развивающихся странах обрел новую актуальность. Furthermore, enhancing productive capacity in developing countries had taken on a new urgency in the post-Doha period.
Несмотря на актуальность вопроса, такие подходы как аграрно-экологическое производство не назначены в какой-либо серьезной степени в любом месте. Despite the issue’s urgency, approaches like agro-ecological production are not being promoted to any serious extent anywhere.
Агрессивные действия российского президента Владимира Путина на Украине повышают актуальность данных исследований, поскольку российский военно-морской флот также намерен наращивать свое присутствие в Арктике. Russian President Vladimir Putin's recent aggressive stance in Ukraine has added to the urgency of this research as the Russian Navy also has plans to increase their presence in the region.
В докладе подчеркивается актуальность сведения воедино усилий по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и развитию в виде целостного комплекса, определяемого подлинно палестинским видением и программой развития. The report underlined the urgency of bringing relief, rehabilitation and development efforts into a cohesive framework determined by a genuine Palestinian development vision and agenda.
Однако бои на Украине придали этим учениям особую актуальность и заставили резервистов со всего мира вернуться на родину, в Эстонию, чтобы принять в них участие. But the Ukrainian fighting gave the operations a sharp urgency, and it spurred reservists from around the world to fly back to Estonia to take part.
Отказ от поставок оружия фактически превратился в политический курс, а потом этот вопрос уже утратил свою актуальность, сказал Макс Бергман (Max Bergmann), работавший при Обаме в Госдепартаменте. Not giving lethal aid “became the de facto policy, and then the urgency slipped away,” Max Bergmann, an Obama administration State Department official, said.
Однако при перенесении концепции Ограничения и воспрещения доступа и маневра (A2/AD) из азиатского театра (китайская Линия Мажино) в Европу российские нестратегические военные действия приобретают повышенную актуальность. But translating the concept of A2/AD from the Asian theater (China’s Maginot line) to Europe, Russia’s nonstrategic military actions get a heightened sense of urgency.
Внезапные вспышки эпидемий в результате преднамеренного или случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию (КБО). Outbreaks resulting from the intentional or accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention (BWC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!