Примеры употребления "активистам" в русском

<>
Пьеру Пизаню, как и остальным активистам, предъявлены обвинения в хулиганстве. Just as the other activists, Pierre Pisanu has been charged with hooliganism.
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов. Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets.
Соболев — это один из немногих активных сторонников антикоррупционной реформы, и его уход станет мощным ударом по активистам. Soboliev has been one of the few strong voices for anticorruption reform, and his loss will be a blow to activists.
Совершенно ясно, что эти платформы были весьма полезны активистам Туниса и Египта этой весной, и не только. And these platforms were certainly very helpful to activists in Tunisia and Egypt this past spring and beyond.
Устойчивое и надежное распознавание лиц может привести к персонализации приложений (на радость активистам, борющимся за неприкосновенность личной информации). Persistent, reliable face authentication could open the door for personalization with apps (and probably freak out some privacy activists).
В таких местах, как Египет, власти периодически отключают сеть в попытках помешать активистам распространять информацию и организовывать протесты. And in places like Egypt, we’ve seen governments shut down the internet on occasions in an effort to prevent activists from spreading information and organizing protests.
«Наш общий дом безнаказанно грабят, разоряют и ломают, – сказал он активистам, собравшимся в Боливии на Всемирную встречу народных движений. “Our common home is being pillaged, laid waste and harmed with impunity,” he told activists gathered in Bolivia for the World Meeting of Popular Movements.
Недостаток научного обоснования не помешал бессчетным активистам, борющимся с глобальным потеплением, ссылаться на прогноз о ледниках при любой возможности. This lack of scientific basis did not stop countless global-warming activists from citing the glacier prediction at every opportunity.
К несчастью, несмотря на громкий мирный процесс, Пакистан отказывает в визах мирным индийским группам и активистам, стремящимся оказать помощь пострадавшим от землетрясения. Sadly, in spite of a much celebrated peace process, Pakistan refuses visas to Indian peace groups and activists that seek to help in the relief effort.
Политикам и активистам в Европе было достаточно легко противостоять Трансатлантическому торгово-инвестиционному партнерству (TTIP), монументальной сделке, направленной на защиту западных торговых стандартов во все более многополярном мире. It was easy enough for politicians and activists in Europe to oppose the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), a monumental deal intended to defend Western trade standards in an increasingly multipolar world.
Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты. Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates.
Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс. Active party members hold more ideologically consistent views – and hold them more strongly – than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process.
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво. The law of unintended consequences dictates that this effort to deny ambiguity to Taiwanese activists could backfire, and instead leave mainland leaders without room to maneuver if Taiwan does attempt to revise the status quo.
Активистам гражданского общества придется бороться за изменение ценностей, лежащих в основе их систем образования путем поощрения гражданской активности, прививания демократических принципов, поддержки равенства мужчин и женщин, а также разнообразия и плюрализма. Civil-society activists will need to fight to change the values underpinning their education systems, by encouraging civic engagement, inculcating democratic principles, supporting gender equality, and promoting diversity and pluralism.
Такие решения придают авторитет активистам борьбы с химией, ищущим славы, и повышают вероятность того, что вещества, ошибочно помеченные как вредные, будут заменены другими веществами, которые могут создавать еще большие риски или приносить меньшую пользу. Its rulings give credibility to chemophobic activists looking for headlines and raise the likelihood that substances wrongly labeled as harmful will be replaced by other products that could pose greater risks or provide fewer benefits.
В контексте споров из-за незарегистрированных земель общинным активистам продолжают предъявлять обвинения в совершении уголовных преступлений в соответствии с законом о земле, таких, как посягательство на частную собственность, несмотря на сохраняющуюся неопределенность юридической принадлежности таких земель. In the context of disputes over unregistered land, community activists continue to be charged with criminal offences under the Land Law, such as infringement of private property, although the legal possession of land has not been determined.
Добросовестным активистам, которые могли попасться на лицемерные разглагольствования этого движения, я бы сказал лишь одно: в мире слишком много благородных целей, для достижения которых необходимо ваше содействие, чтобы позволить включить себя в список сторонников одной весьма сомнительной. To activists of good faith who may have been taken in by duplicitous representations of the movement, I would say only that there are too many noble causes in need of assistance to allow oneself to be enlisted in a dubious one.
Таким образом, русским активистам по защите прав человека и экологической организации "Байкальская экологическая волна" не стоит удивляться тому, что в начале этого месяца милиция в плоти и крови - а не интернет-боты - конфисковали их компьютеры и файлы, хранящиеся в них. So Russian human-rights activists and the environmental organization Baikal Environmental Wave should not have been surprised when, earlier this month, flesh and blood policemen - not Internet bots - confiscated their computers and the files stored within them.
Я имею в виду то, что если мировая сверхдержава сегодня была бы коммунистической, то активистам демократии было бы гораздо проще использовать демократический активизм, как форму сопротивления против колониализма, чем сегодня, когда сверхдержава - США, занимающая определенные территории и также поддерживающая демократические идеалы. What I mean by that is, if the world superpower today was a communist, it would be much easier for democracy activists to use democracy activism as a form of resistance against colonialism, than it is today with the world superpower being America, occupying certain lands and also espousing democratic ideals.
Можно провести четкие параллели между этой ситуацией и тем, как общее право оставило мало возможностей получить компенсацию тем пациентам, которые попытались заявить права на собственность на взятые у них ткани, или активистам, которые стремятся ограничить патентные права "Великой Биотехнологии" на геном человека. There are clear parallels between that situation and the way in which the common law has offered little redress to patients who have tried to claim property rights in tissue taken from them, or to activists seeking to limit the powers of Big Biotech over human genetic patents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!