Примеры употребления "активизироваться" в русском

<>
Переводы: все19 become active2 become more active1 другие переводы16
И действительно, зона поощрения головного мозга активизируется, когда человек прикидывает свои потери и приобретения. And indeed, it's this part of the brain, the core of the nucleus accumbens, actually, that is becoming active as you're measuring your gains and losses.
Оказывается, что зона поощрения, ответственная за желания, влечение и зависимость, значительно активизируется, когда мы не можем получить желаемого. That brain system - the reward system for wanting, for motivation, for craving, for focus - becomes more active when you can't get what you want.
На самом деле, одним из основных был участок мозга, который активизируется, когда человек закидывается кокаином. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine.
Теперь настала очередь активизироваться бизнес-сообществу. Now, it is the business community’s turn to step up.
«Мы призываем администрацию активизироваться, — сказала она. “We’re telling the administration to step up,” she said.
Есть ряд областей, где Соединенным Штатам необходимо активизироваться. There are a number of places where the United States should step up.
Молчанием Запад лишь увеличивает вероятность того, что это наступление будет активизироваться. The West’s non-response only makes it more likely that the offensive will escalate.
Теперь в конгрессе могут активизироваться те, кто не желает такой отмены. Congressional action to prevent that from happening could now be strengthened.
Таким образом, хотя это не стимул вообще, это не помешало инвесторам активизироваться. So while this is not stimulus at all, that didn’t stop investors from getting excited.
В-третьих, усилия по перестройке вооруженных сил и разоружению незаконных вооруженных элементов должны активизироваться. Thirdly, efforts for restructuring the armed forces and disarming illegal armed elements should be accelerated.
Но международное сообщество - в частности, международные финансовые учреждения, работающие в регионе - должны активизироваться и поддержать их. But the international community – in particular, international financial institutions working in the region – must step up and support them.
Но важнее другое. Все это означает, что операции ГРУ в других странах мира, скорее всего, будут активизироваться, а главное управление вернет себе былую агрессивность. More importantly, it means that GRU operations elsewhere in the world are likely to be expanded again and to regain some of their old aggression.
Он указал на 19 триллионов долларов долга США в качестве аргумента в пользу того, что союзники должны «активизироваться» и увеличить свой вклад в обеспечение деятельности НАТО. He highlighted the $19 trillion in U.S. debt as a reason that allies need to “step up” and contribute more to NATO.
В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка. In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives.
Например, дайте крысе возможность исследовать новую окружающую среду, и эти же самые клетки привяжут себя к пространству. Определенная клетка будет активизироваться всякий раз, когда животное находится в определенном месте, но не в определенное время. Allow a rat to explore a new environment, for example, and these same cells will map themselves to space; a particular cell will fire every time the animal is in a specific location rather than doing so at a certain time.
Эта трехсторонняя беседа — первая беседа лидера Германии с Путиным с 22 июня — является свидетельством того, что Меркель и Олланд готовы активизироваться в украинском вопросе, после того как в июле Европа решала проблему финансового кризиса в Греции. The European leader’s first three-way conversation with Putin since June 22 would chime with signals by Merkel and Hollande that they are stepping up efforts to engage on Ukraine after Europe dealt with Greece’s financial crisis in July.
«Мы не знаем определяющий принцип, заставляющий клетку активизироваться в конкретный момент, но я не думаю, что это время, — сказала Ева Пасталкова (Eva Pastalkova), работающая нейробиологом в исследовательском центре при медицинском институте имени Говарда Хьюза в Эшберне, штат Виргиния. “We don’t know the driving principle that tells cells to fire at a specific point, but I don’t think it’s time,” said Eva Pastalkova, a neuroscientist at the Howard Hughes Medical Institute’s Janelia Research Campus in Ashburn, Va.
Усилия по улучшению сотрудничества в области безопасности со структурами, не относящимися к Организации Объединенных Наций, будут продолжаться и активизироваться на всех уровнях: на местах — через ответственных сотрудников по безопасности, а в Центральных учреждениях — на основе постоянных консультаций с неправительственными организациями, международными организациями, государствами-членами и донорами. Efforts to enhance security collaboration with non-United Nations entities will continue and increase at all levels: in the field through the designated officials for security, and at the Headquarters through continued consultations with the NGO consortia, international organizations, Member States and donors.
Если мы не сумеем активизироваться в плане реагирования на эпидемию гибели людей на дорогах в странах с низким и средним доходом, и не будем обеспечивать более эффективные правоохранительные действия, строить более безопасные дороги, менять модели поведения участников дорожного движения и больше заботиться об этих проблемах, мы потеряем десятки миллионов жизней, прежде чем эти проблемы преодолеют кризис и пойдут на спад. If we cannot accelerate our response to the epidemic of road traffic deaths in low- and middle-income countries by mobilizing more effective enforcement, building safer roadways, changing road user behaviours and providing better care, we will lose tens of millions of lives before those problems turn the corner and start on a downward curve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!