Примеры употребления "активизацией" в русском

<>
Переводы: все62 activation14 stepping-up1 другие переводы47
Перед активизацией модели продукции ее следует компилировать. Before it can be made active, a product model must be compiled.
Мы используем электричество, чтобы управлять активизацией нейронов, и пытаемся блокировать их нарушения также с помощью электричества. So we use electricity to dictate how they fire, and we try to block their misbehavior using electricity.
Рабочая нагрузка, создаваемая Группой обработки текстов, обусловлена активизацией деятельности в залах суда, увеличением числа представляемых документов, решений и постановлений. The workload generated by the Text Processing Unit is the result of increased courtroom activity and the increased number of submissions, decisions and judgements.
В 2005 году в связи с активизацией деятельности по обеспечению учета гендерных факторов отмечалось расширение глобальных партнерских связей ПРООН в этой области. UNDP global level partnerships in gender mainstreaming have expanded due to the increased gender mainstreaming activity during 2005.
Это в первую очередь вопросы, связанные с продолжающимся обострением и эскалацией противостояния в Афганистане, возрастающей радикализацией обстановки и активизацией террористических выступлений боевиков. First are the issues related to the continuing intensification and escalation of confrontation in Afghanistan, the increasing radicalization of the situation and the provocative terrorist statements by the fighters.
Новые сообщения о вербовке детей стали поступать из округа Итури, что по времени совпало с активизацией деятельности отколовшихся групп ополченцев ФНИ и СПСИ, а также НФСК. Reports of new recruitment have also resurfaced in the Ituri district, coinciding with heightened activities by splinter groups of the FNI and FRPI militia groups and FPJC.
Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу. Meanwhile, Asia is being roiled by intensifying territorial disputes in the South and East China Seas, as countries revive old claims against each other.
Предлагаемое увеличение потребностей на 2008/09 год связано с активизацией развертывания утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в количестве 1045 человек и четырех сформированных полицейских подразделений численностью 560 человек. The higher requirements proposed for 2008/09 result from the increase in the projected deployment of the authorized strength of 1,045 United Nations police officers and four formed police units, with 560 personnel.
На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках. The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions.
Со временем улучшились структура эмбарго в отношении оружия и процесс наблюдения за его осуществлением, что во многом было обусловлено активизацией деятельности по наблюдению, осуществляемой независимыми группами по наблюдению и миротворческими миссиями. Over the course of time, the design and monitoring of arms embargoes has improved, owing largely to more robust monitoring by independent monitoring groups and by peacekeeping missions.
Как сообщалось 29 октября, начало второго месяца интифады «Аль-Акса» было отмечено в прошедшие выходные дни активизацией столкновений с применением огнестрельного оружия между войсками ИДФ и палестинцами, увеличилось и число жертв этих столкновений. On 29 October, it was reported that as the Al Aqsa Intifada entered its second month, gunfire clashes between IDF troops and Palestinians intensified during the previous weekend and the casualty list had grown.
Благодаря тесному, постоянному и конструктивному сотрудничеству между Департаментом, Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным комитетом отличительной особенностью пятьдесят восьмой сессии стала чрезвычайно продуктивная работа по решению необычайно широкого круга вопросов, связанных с активизацией деятельности. Thanks to the close, continuous and constructive collaboration among the Department, the President of the General Assembly and the General Committee, the particularly productive pursuit of an unusually broad range of revitalization issues has become a hallmark of the fifty-eighth session.
Небольшое число случаев (менее 5 процентов) в секторе образования объясняется активизацией в течение двух десятилетий проведения соответствующей политики, созданием информационных сетей для обращений пострадавших и необходимой подготовкой в учебных заведениях и средних школах. The small number of cases (less than 5 percent) in the education sector can be attributed to the considerable activity over two decades to implement policies, contact networks, and training in tertiary and secondary institutions.
«Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность по поводу продолжающегося насилия в Сомали, в частности в связи с активизацией в последнее время боевых действий между Союзом исламских судов (СИС) и переходными федеральными органами (ПФО). “The Security Council expresses its deep concern over the continued violence inside Somalia, in particular the recent intensified fighting between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Institutions.
Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы. It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so.
Глобальная тенденция, однако, заключается в сокращении количества пресной воды, доступной в расчете на душу населения для удовлетворения потребностей человека и окружающей среды- вследствие увеличения спроса, обусловленного ростом народонаселения, технологическими факторами и активизацией экономической деятельности. The global trend, however, is towards a decrease in per capita freshwater availability for human use and for the environment, caused by increasing demand — demand that reflects population growth, technological factors and increased economic activity.
В связи с активизацией диалога с властями Союзной Республики Югославии и с должным учетом вопросов, поднятых в ходе визита миссии Совета Безопасности в июне 2001 года, МООНК продолжает свои усилия по стимулированию участия общины косовских сербов. In conjunction with enhanced dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and with due consideration to concerns raised during the Security Council mission visit in June 2001, UNMIK has continued its efforts to encourage the engagement of the Kosovo Serb community.
Кроме того, их усилия подкрепляются активизацией процессов участия, совершенствованием институциональных механизмов и механизмов мобилизации ресурсов, мерами, принимаемыми с целью обеспечения синергизма с другими природоохранными конвенциями, и деятельностью, направленной на включение процесса КБОООН в стратегии экономического развития. Moreover, their efforts have been strengthened through upgraded participatory processes, improvements to institutional and resource mobilization mechanisms, efforts undertaken to ensure synergy with other ecological conventions, and activities towards mainstreaming the UNCCD process into economic development strategies.
В Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, руководители государств мира признали существование взаимосвязи между упрочением мира, активизацией развития и соблюдением прав человека и обязались совместно добиваться устранения общих угроз и способствовать утверждению прав человека и принципов демократии. In the United Nations Millennium Declaration, world leaders had recognized the link between peace, development and human rights and had committed themselves to work hand in hand to address common threats and to promote human rights and democracy.
создать надлежащее демократическое глобальное управление: чтобы избежать негативных аспектов глобализации развивающимся странам необходимо предоставить пространство и возможности для укрепления своей экономики и развития своей социальной структуры с одновременной активизацией их роли в принятии решений на международном уровне. Creating appropriate democratic global governance: to avoid the negative aspects of globalization, developing countries must be given the space and opportunity to strengthen their economies and to develop their social infrastructure, while increasing their active role in international decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!