Примеры употребления "актерами" в русском

<>
Людям не нравилось быть маленькими актерами в твоем кукольном театре. People didn't like being the little actors in your sockpuppet theatre.
Мне приятно представлять себе Организацию Объединенных Наций как новый «Глобус» — театр, в котором мы все являемся актерами или — если нам позволяет воображение — драматургами истории нашей хрупкой планеты. I like to think of the United Nations as the new Globe, a theatre in which we are the players or — if we have the imagination — the dramatists for the story of our fragile planet.
В чем сила армии, когда она имеет дело с негосударственными актерами, такими как «Аль-Каида»? And what is the power of an army when dealing with non-state actors like Al-Qaeda?
Ныне действующий контракт с актерами, озвучивающими этот мультфильм, истекает в конце нынешнего, 23-го сезона этого мультсериала на телевидении. The voice actors’ current contract was set to expire at the end of this season, the show’s 23rd on the air.
Соединенные Штаты должны содействовать формированию баланса сил в ключевых регионах и одновременно изыскивать возможности для устранения разногласий между ведущими актерами. The United States should promote a balance of power in key regions while seeking opportunities to reconcile differences among major actors.
Страна, кажется, охвачена постоянным, беспокойным "перетягиванием каната" между прошлым и будущим, между изменениями и актерами, которые стремятся выстроить препятствия на их пути. The country seems to be caught in a permanent, uneasy tug-of-war between the past and the future, between change and the actors who seek to place obstacles in its path.
В будущем следует ожидать не только появления партнерств, но и острого соперничества между государствами и негосударственными актерами по развитию и контролю над новыми технологиями. In the future, we can expect not just partnerships but also genuine competition among state and nonstate actors to drive the development of and control over exponential technologies.
Цель существования НАТО сохранится: отношения с Россией, с близлежащими ближневосточными странами и с негосударственными актерами могут меняться, но мир и безопасность останутся вневременными и вечными ценностями. NATO will not outlive its purpose: relations with Russia, nearby Middle Eastern countries, and relevant non-state actors may evolve, but peace and security are timeless values.
На чье-то десятилетие была устроена вечеринка в стиле школы шпионов. Пятьдесят детей забрали из школы на черном автобусе с актерами в черных очках, рявкавшими по дороге в рации. For a 10-year-old's birthday, the company created a spy-school theme, picking up 50 children from school in a black bus, staffed by actors wearing dark glasses and barking into walkie-talkies.
Кто-то (думаю, это был я) сказал, что возвращение государственного конфликта — это дар небесный для парней из внешнеполитического клуба, который в последнее время озадаченно наблюдает за негосударственными актерами, народными восстаниями и «мягкими» вопросами типа климатических изменений. Someone — I think it was me — said that the return of state conflict was a gift to the foreign policy boys’ club, which in recent years had been bemused by the rise of non-state actors, popular uprisings, and “soft” issues like climate change.
В последнее время политические сражения между ключевыми актерами были не из-за того, как построить более эффективную представительную политическую систему или более равноправную, динамическую экономику, а из-за того, как сохранить контроль накопленной власти или распространить ее среди своих союзников. Lately, political battles among key actors have not been about how to build a more effective of representative political system or a more equitable, dynamic economy, but about how to maintain control of accumulated power or distribute it among their allies.
Кроме того, в ней также гарантируется защита индивидуальных работ, являющихся частью групповых представлений, вводится соответствующая регламентация в отношении воспроизведения голоса и изображения человека, в том числе в спорте, а также предусматривается право надзора за коммерческим использованием работ, в создании которых принимали участие авторы, наряду с актерами и их соответствующими профсоюзами и ассоциациями. Furthermore, it also guarantees the protection of individual works in group shows, the reproduction of human voices and images, including in sports, as well as the right to oversee the economic use of works in the creation of which the authors have participated, with actors and their respective trade unions and associations.
Однако в начале этой недели компания признала ситуацию конфронтации с актерами, озвучивающими «Симпсонов», в том числе Дэном Кастеланета (Dan Castellaneta) (озвучивающего Гомера Симпсона), Джулией Кавнер (Julie Kavner) (Мардж) и Нэнси Картрайт (Nancy Cartwright) (Барт), каждый из которых за свою работу в этом шоу получает около 8 миллионов долларов в год, и чьи зарплаты компания теперь собралась сократить на 45%. But earlier this week, the studio acknowledged that it was in a standoff with the “Simpsons” voice actors, including Dan Castellaneta (who plays Homer Simpson), Julie Kavner (Marge) and Nancy Cartwright (Bart), who each now earn about $8 million a year for their work on the show, and whose salaries the studio was looking to cut by 45 percent.
Актер скончался на пике популярности. The actor died at the height of his popularity.
Некто из актеров "Мелроуз Плейс". A certain cast member of Melrose Place.
Ты никогда точно не знаешь, как играть роль, когда ты приходишь, как приглашенный актер. You don't always know exactly how to play a role when you come in as a guest player.
Восприняла все, как матерый актер. She took it like a trouper.
Я хочу быть драматическим актером. I want to be a thespian.
Просто он такой многогранный актер. I'm just saying he's a very versatile actor.
Джек хочет нанять нового постоянного актера. Jack is hiring a new cast member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!