Примеры употребления "агрессивнее" в русском

<>
Россия ведет себя намного агрессивнее. Russia has been far more aggressive.
– Чем ближе выборы, тем агрессивнее он себя ведет». “The closer the elections come, the more aggressively he is acting.”
Это моральное разложение наиболее заметно в поведении сегодняшних обвиняемых, которые бесстыднее и агрессивнее своих предшественников. This moral deterioration is most prominent in the behavior of today's accused, who are much more impudent and aggressive than in the past.
Французские политики агрессивнее других оказывали политическое давление на ЕЦБ, чтобы он замедлил свою стратегию нормализации процентных ставок. French politicians have been the most aggressive in putting political pressure on the ECB to relax its interest-rate normalization policy.
Он также заявил, что если не оказать сопротивление Путину сейчас, он в дальнейшем будет действовать еще агрессивнее. He also said that if Putin isn’t confronted now, he will only become more aggressive later.
Фактически Россия агрессивнее всех прочих стран мира требует продолжать борьбу с наркотиками, обойдя даже такие государства, как Иран. In fact, Russia has become the world’s most aggressive defender of maintaining the war on drugs, outdoing even countries such as Iran.
Дашь ей что-нибудь, она будет ковылять все ближе и еще агрессивнее, и она не остановится, сколько не дай. If you give her something, she she will only waddle up closer and more aggressive and she will not stop no matter how much you give her.
Аллен предполагает, что Россия, возможно, будет готова агрессивнее использовать ИИ и машинное обучение в разведывательных и пропагандистских кампаниях, чем ее противники. Allen suggests that Russia may be willing to use machine learning and AI more aggressively than its rivals in intelligence and propaganda campaigns.
После мартовской аннексии Крыма и последовавшего за ней вторжения на восток Украины Россия начала вести себя в скандинавско-балтийском регионе еще агрессивнее. Since the annexation of Crimea in March and the invasion of eastern Ukraine shortly thereafter, the aggressive Russian behavior has intensified in the Nordic-Baltic Sea region.
Так как сейчас у Москвы становится меньше стимулов сотрудничать, она может отказаться в будущем от совместных учений и начать агрессивнее вести себя в Арктике. With a diminishing incentive to cooperate, Moscow might not see it as worthwhile to conduct future joint exercises and could become inclined to be more aggressive in its Arctic policy.
Как и весь Балтийский регион, в последние годы Швеция отмечает, что поведение России стало намного враждебнее, и что российские маневры на суше, в воздухе, на море и в киберпространстве выглядят намного агрессивнее. Along with the rest of the Baltic Sea region, Sweden has witnessed an uptick in hostile Russian behavior in the past few years as Russia has increased its aggressive maneuvers — on land, air, sea, and in cyberspace.
Но, составляя меньшинство, финансово доминировавшее в бедных и, как правило, аграрных странах, и будучи изгоями в обществе, которое все агрессивнее противопоставляло себя язычникам и безбожникам, евреи часто вызывали зависть и подозрительность окружающих. But as an economically dominant minority in poor and largely agrarian economies, and as outsiders in a society that increasingly aggressively defined itself in opposition to infidels and unbelievers, Jews often aroused jealousy and suspicion from others.
На примере 153 стран за 50-летний период политолог Каллен Хендрикс (Cullen Hendrix) показал, что из-за высоких цен страны-экспортеры нефти становятся значительно агрессивнее по отношению к своим ближайшим соседям, при этом эти цены никак не влияют на поведение стран, не экспортирующих нефть. In a study of 153 country cases in the last 50 years, political scientist Cullen Hendrix shows that high oil prices consistently make oil-exporters more aggressive toward their immediate neighbors, while they don’t affect the behavior of non-exporters.
За последние несколько лет Китай стал вести себя гораздо агрессивнее на экономическом и стратегическом фронтах, придерживаясь жесткой политики по отношению к иностранным корпорациям и вызывая серьезные опасения у Японии и других своих соседей посредством наращивания военного потенциала и попыток пересмотреть в одностороннем порядке свои региональные приоритеты в сфере безопасности. On both the economic and strategic fronts, China has grown more aggressive in recent years — taking a harsher line with foreign corporations and alarming Japan and other neighbors by means of a military buildup and attempts at unilateral redefinition of its regional security prerogatives.
Частота нереагирующего восстановления слишком агрессивна. The frequency of unresponsive reset remediation is too aggressive.
Мягкая сила привлекательности может быть использована в агрессивных целях. The soft power of attraction can be used for offensive purposes.
Если вы агрессивный республиканский заднескамеечник, то для вас важно кричать и суетиться. If you’re a bellicose GOP backbencher I suppose I can see how this would appear to be really significant.
Так было запущено странное и агрессивное «расследование» вопроса моей веры. Thus, a bizarre, invasive “investigation” into my faith was launched.
Мне показалось, что все немного агрессивны. It just seemed like everybody was a little aggro.
Я была агрессивной и противоречивой. I was agressive and provoking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!