Примеры употребления "авуары" в русском

<>
Основные денежные авуары БАПОР вложены в счета в коммерческих банках, которые управляются штаб-квартирой в Газе. The bulk of UNRWA cash holdings is vested in the trading bank accounts managed by the Gaza headquarters.
Он не собирался уступать свои достижения и ценные авуары в Сирии никакой другой стране — даже Советскому Союзу, с которым у Египта было стратегическое, но весьма непростое партнерство. He wasn’t about to lose the assets he had cultivated in Syria to another country — even the Soviet Union, with which he had had a strategic but uneasy partnership.
В тех случаях, когда какая-либо Сторона, под свою ответственность, уполномочивает юридических лиц содержать авуары ЕСВ, ССВ и/или [ЕУК] [ЧУК], в национальном реестре этой Стороны, каждый такой владелец ЕСВ, ССВ или [ЕУК] [ЧУК] имеет отдельный резервный счет в рамках национального реестра этой Стороны. Where a Party authorizes legal entities to hold ERUs, CERs and/or [AAUs] [PAAs], under its responsibility, in the Party's national registry, each such holder of ERUs, CERs or [AAUs] [PAAs] shall have a separate holding account within that Party's national registry.
Например, хранящаяся за рубежом прибыль российских государственных предприятий попадает в зону риска, а вот зарубежные авуары Центробанка — нет. For example, earnings by Russian state-owned enterprises that are held abroad are vulnerable, but Central Bank holdings abroad are not.
Общая сумма рисковых активов, включая авуары американских банков в проблемных странах, риски по кредитно-дефолтным свопам и уязвимость от подвергшихся кризису европейских банков, может превысить 4 триллиона долларов. Total assets at risk, including U.S. bank holdings in the troubled countries, CDS exposure and vulnerability to European banks affected by the crisis, could exceed $4 trillion.
Япония в первом полугодии урезала свои авуары на 2,5% до 1,1 триллиона долларов, что подтверждается данными Министерства финансов. Japan pared its holdings by 2.5 percent to $1.1 trillion in the first half, the Treasury Department data show.
Авуары и прочая собственность фонда могут состоять из денежных средств, ценных бумаг, недвижимого и движимого имущества, права собственности и прочих авуаров, которые преследуют цель получения постоянного дохода и не подлежат никаким правам отчуждения. Foundation assets and other property may consist of money, securities, real estate and chattels, property rights and other assets which meet the prerequisite of permanent revenue and are not subject to any lien rights.
Все полученные средства, в том числе по линии целевых фондов, вносятся на банковские счета ЮНИСЕФ и отражаются как денежные авуары. All funds received, including those under trust fund arrangements, are deposited into UNICEF bank accounts and reflected as cash holdings.
По поводу вопроса Комитета о том, может ли правительство Иордании заморозить авуары физических лиц, если есть разумные основания подозревать их в связях с терроризмом или террористическими группами: правительство может пойти на этот шаг только в том случае, когда подобные подозрения подкреплены серьезными вещественными и косвенными доказательствами, опираясь на которые генеральный прокурор вправе прибегнуть к полномочиям, предусмотренным за ним в статье 147 Уголовного кодекса. In answer to the Committee's question whether the Government of Jordan can freeze the assets of persons if there is reasonable cause to suspect that they are connected with terrorism or terrorist groups, the Government can do so only if such suspicions are backed up by strong material and circumstantial evidence on the strength of which the Attorney-General can use the powers granted him in article 147 of the Penal Code.
Все полученные средства заносятся на банковские счета ЮНИСЕФ, в том числе на счета трастовых фондов, и отражаются как денежные авуары. All funds received are deposited into UNICEF bank accounts, including those under trust fund account arrangements, and reflected as cash holdings.
А поскольку у самых уязвимых кредиторов эти авуары превышают по сумме 21 триллион долларов, небольшие изменения в предположениях превращаются в крупные цифры. With those holdings in excess of $21 trillion at the lenders most directly affected, small changes to assumptions translate into big numbers.
В 2000 и 2001 годах многие государственные авуары в промышленности были приватизированы, что резко сократило долговую позицию материнской компании в национализированных отраслях промышленности (OIAG). In 2000 and 2001, many state holdings in industry were privatized, sharply reducing the debt position of the mother company of the nationalized industries (ÖIAG).
Благодаря росту цены золота, авуары ETF-фондов продолжают расти вот уже три недели подряд, а длинная позиция хедж-фондов, начиная с декабря прошлого года, увеличилась более чем в три раза. Holdings in exchange-traded funds backed by bullion climbed for three weeks, and hedge funds’ bullish bets more than tripled since December, on pace for the biggest quarterly gain since September 2007.
И усложняет ситуацию еще больше, учитывая обширные авуары избыточных резервов американских банков, полученных в результате политики покупки облигаций ФРС (количественного ослабления), ставка по федеральным фондам уже не является ключевой ставкой, как это было раньше. And, complicating things further, given US banks’ vast holdings of excess reserves as a result of the Fed’s bond-buying policies (quantitative easing), the federal funds rate is no longer the key policy rate that it once was.
После определения ее установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 и до истечения дополнительного периода для выполнения обязательств Сторона не производит передач, которые приведут к тому, что эти авуары будут ниже требуемого уровня резерва для периода действия обязательств. Upon establishment of its assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, and until expiration of the additional period for fulfilling commitments, a Party shall not make a transfer which would result in these holdings being below the required level of the commitment period reserve.
После определения ее установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 и до истечения дополнительного периода для выполнения обязательств Сторона не производит передачу, которая приведет к тому, что эти авуары будут ниже требуемого уровня резерва для периода действия обязательств. Upon establishment of its assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, and until expiration of the additional period for fulfilling commitments, a Party shall not make a transfer which would result in these holdings being below the required level of the commitment period reserve.
После определения ее установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 и до истечения дополнительного периода для выполнения обязательств Сторона не должна производить/не производит передачу, которая приведет к тому, что эти авуары будут ниже требуемого уровня резерва для периода действия обязательств. Upon establishment of its assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, and until expiration of the additional period for fulfilling commitments, a Party should/shall not make a transfer which would result in these holdings being below the required level of the commitment period reserve.
[список любых изменений, с указанием причин изменений, в авуарах ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК];] [A list of any changes, and reasons for the changes, to holdings of ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs];]
Авуары и прочая собственность фонда могут состоять из денежных средств, ценных бумаг, недвижимого и движимого имущества, права собственности и прочих авуаров, которые преследуют цель получения постоянного дохода и не подлежат никаким правам отчуждения. Foundation assets and other property may consist of money, securities, real estate and chattels, property rights and other assets which meet the prerequisite of permanent revenue and are not subject to any lien rights.
Реестр МЧР ведется в форме унифицированной электронной базы данных, содержащей, в частности, общие элементы данных, относящиеся к введению в обращение авуарам, передаче и приобретению ССВ. The CDM registry shall be in the form of a standardized electronic database which contains, inter alia, common data elements relevant to the issuance, holding, transfer and acquisition of CERs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!