Примеры употребления "авторитетный руководитель" в русском

<>
Новый премьер-министр Индии Нарендра Моди, амбициозный и авторитетный руководитель из штата Гуджараб – одного из самых развитых штатов страны, дал обязательство вывести экономику Индии из пятилетнего состояния застоя, поднять жизненный уровень малоимущих и укрепить положение страны как великой державы. India’s new prime minister, Narendra Modi, an aspirational and authoritative leader from Gujarat, one of the country’s most developed states, has promised to bring India’s economy out of a half-decade funk, enhance the living standards of his country’s have-nots, and boost the country’s standing as a global power.
Профессор — авторитетный специалист по Шекспиру. That professor is an authority on Shakespeare.
Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт. The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
Чтобы появились новые идеи, он создал совет экономистов, куда вошел авторитетный экс-министр финансов Алексей Кудрин. To generate ideas, he has created a council of economists including the respected former finance minister Alexei Kudrin.
Кто руководитель делегации? Who is the head of the delegation?
«Мы собираемся представить все арабские резолюции, включая принятую два дня назад, Совету безопасности, чтобы самый авторитетный орган в мире мог их принять», - заявил вчера в интервью телеканалу «Аль-Джазира» премьер-министр Катара Хамад бин Джасим бин Джабер аль-Тани (Hamad Bin Jasim Bin Jaber al Thani). “We are going to present all Arab resolutions, including the one from two days ago, to the Security Council so the highest authority in the world can adopt them,” Qatar Prime Minister Hamad Bin Jasim Bin Jaber al Thani said in an interview with Al Jazeera television yesterday.
Артем Деев, руководитель аналитического департамента ФК AForex: Artem Deev, Head of the Analytical Department at the financial company, AForex:
В частности, мне на ум приходят данные социологических опросов, которые регулярно проводит самый авторитетный в России негосударственный источник информации об общественном мнении Левада-Центр. I’m thinking, in particular, of polls regularly conducted by the Levada center, Russia’s most respected non-governmental source of information on public opinion.
Руководитель полевых операций ОЗХО Джерри Смит заявил Би-би-си, что его инспекторы "лично наблюдали за уничтожением оборудования". The supervisor of field operations of the OPCW Jerry Smith told the BBC that his inspectors "personally observed the destruction of equipment".
«Нуланд является сторонницей жесткой политики и поставки вооружений, — написал авторитетный немецкий журнал Der Spiegel. “Nuland has been a hardliner and supporter of arms delivery,” read an article in the respected German news magazine Der Spiegel.
Никто не связывает открытие льда с существованием жизни на планете, сказал научный руководитель зонда Шон Соломон. However, no-one is linking the discovery of ice with the existence of life on the planet, said Chief Scientist for the Messenger probe, Sean Solomon.
В атмосфере растущей опасности, когда гибли ее друзья и знакомые, когда никто иной как Уолтер Кронкайт (Walter Cronkite), авторитетный голос властей того времени, объявил о том, что Анджела Дэвис попала в список 10 самых опасных преступников, разыскиваемых ФБР, США были как никогда близки к открытой конфронтации, согласно материалам фильма. In an atmosphere of increasing danger, and in which friends and associates of her’s lost their lives, it becomes clear in the film when, none other than America’s then voice of authority and gravitas, Walter Cronkite reports that Angela Davis had been placed on the F.B.I.’s 10 Most Wanted List, that a confrontation was indeed at hand.
Руководитель его команды Чед Джонстон сказал, что 14 членов команды расстроены, но теперь сосредоточатся на гонке в следующие выходные в Ричмонде, Вирджиния. His crew chief Chad Johnston said the 14 team was disappointed, but will now start focusing on next weekend's race in Richmond, Virginia.
Недавно авторитетный Фонд «Демократические инициативы» и Всеукраинская социологическая служба провели опрос о том, что объединяет и разделяет украинцев. Выяснилось, что в отношении к историческим событиям украинцы проявляют больше всего единства в своей положительной оценке победы Советского Союза в войне против нацистской Германии 1941-1945 годов (84%). A recent survey conducted by the authoritative Democratic Initiatives Foundation and Ukrainian Sociology Service on what unites and divides Ukrainians found that in their attitude to historical events, Ukrainians were most united in their positive view of the victory of the Soviet Union in the war from 1941-1945 against Nazi Germany (84 percent).
Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие? Has your success also been helped by your firm hand as a leader, as many people are suggesting?
Конечно, есть определенная доля иронии в том, что Сорос выступает в роли защитника существующего в Европе порядка. В конце концов, как рассказал The National Interest один авторитетный аналитик по фиксированным доходам, «можно говорить о том, что Сорос со своими спекуляциями сделал гораздо больше для дестабилизации хрупких финансовых рынков ЕС, чем для их поддержки своими действиями — о которой он так много говорит». Of course there’s a certain irony to Soros acting as a defender of the established order in Europe, after all, as a respected fixed-income analyst tells TNI, “you might argue that Soros has done more to destabilize fragile EU financial markets with speculation than he can claim to support them with political action.”
"Сегодняшнее решение гарантирует, что женщины Луизианы будут защищены от коварного закона, который стремится к тому, чтобы лишить их здоровья и прав", сказала Нэнси Нортап, президент и руководитель Центра по репродуктивным правам, которая подала иск об остановке действия закона от лица трех из пяти клиник штата. "Today's ruling ensures Louisiana women are safe from an underhanded law that seeks to strip them of their health and rights," said Nancy Northup, president and chief executive of the Center for Reproductive Rights, which sued to block the law on behalf of three of the state's five clinics.
Авторитетный политический обозреватель одной из самых известных в России газет "Московский Комсомолец" Александр Будберг идет гораздо дальше и заявляет, что взаимоотношения внутри этого тандема опасно недоразвиты, учитывая настоятельную потребность в динамичном руководстве во времена крупного кризиса. Going much further and portraying the duo's relationship as dangerously underdeveloped, given the need for dynamic leadership in a major crisis, is Alexander Budberg, an established columnist for one of Russia's best-known papers, Moskovsky Komsomolets.
Очень многие говорят сейчас о защите прав трудовых мигрантов, поясняет руководитель представительства ФМС России в Таджикистане Виктор Себелев. Many speak about protection of the rights of work migrants, explains the Head of the representative office of the Federal Migration Services of Russia, Viktor Sebelev.
Лакоба - уважаемый и авторитетный историк, и у него было несколько стычек с российскими депутатами парламента, твердо вознамерившимися обелить притеснение абхазов Россией в 19-м веке. Lakoba, a widely respected historian, has had several run-ins with Russian parliamentarians determined to whitewash Russia’s nineteenth century oppression of the Abkhaz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!