Примеры употребления "автоматизированными" в русском

<>
Потерпел фиаско с автоматизированными шкафами. Took a bath on automated closets.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия. Admittedly, the Fiscal Compact needs some modifications to ensure that the penalties for noncompliance are automatic, prompt, and not too severe to be credible.
удаление сообщений электронной почты пользователями или автоматизированными процессами; Deletion of email by users or automated processes.
Судам предписывается быть оснащенными автоматизированными информационными системами, которые передают информацию о судне (название, тип, координаты, курс, скорость, навигационный статус и прочую информацию, касающуюся безопасности) и должны функционировать постоянно за исключением тех случаев, когда международные соглашения, нормы или стандарты предполагают защиту навигационной информации. Subject ships are required to be fitted with automatic information systems, which will transmit information on a ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety-related information, and must be operational at all times except where international agreements, rules or standards provide for the protection of navigational information.
«Есть также проблемы с автоматизированными системами управления для сухопутных войск. “There are more problems with tactical automated control systems for the ground forces.
Китайские компании уже продемонстрировали готовность пользоваться как автоматизированными, так и ручными линиями сборки. Chinese companies have already shown that they can mix automated and manual assembly lines.
Все приложения в нашей сети будут проверяться на качество и соответствие требованиям автоматизированными системами и вручную. All apps in our network will be reviewed by automated systems as well as manually checked for quality and compliance.
Во всём мире компании с трудом находят достаточное количество квалифицированных работников для выполнения рабочих процессов, которые становятся всё более автоматизированными. Worldwide, companies are already struggling to find enough qualified workers for their increasingly automated work processes.
В 2009 году в Афганистане наряду с автоматизированными процедурами таможенного оформления и транзитных перевозок было начато применение единого административного документа. In 2009, the Single Administrative Document was introduced in Afghanistan along with automated customs and transit procedures.
Мы отслеживаем схемы трафика и кликов на Facebook, и вы не будете платить за клики, которые были сгенерированы ботами или другими автоматизированными системами. We monitor traffic and click patterns across Facebook so you won't be charged for clicks that appear to be generated by bots or other automated systems.
Но в то же время возникнут и новые рабочие места, потому что нам будут нужны новые интерфейсы между автоматизированными услугами, веб-сайтами, приложениями ИИ и т. д. But, at the same time, new jobs will appear, because we will need new interfaces between automated services, websites, AI applications, and so forth.
Они могут быть полностью автоматизированными и в дополнение к своей основной функции выполнять ряд различных процедур, таких как разделение пробы, ее растворение, добавление реагентов, смешивание и обнаружение реакций. They can be fully automated and can conduct numerous steps to complete their prescribed activity, such as breaking down the sample, diluting it, adding reagents, mixing it and detecting reactions.
Даже в Китае и других частях мира с растущей обрабатывающей промышленностью на повышение производительности ? часто связанное с автоматизированными процессами, которые убивают рабочие места ? приходится большая часть роста объемов производства. Even in China and other parts of the world with growing manufacturing sectors, productivity improvements – often related to job-killing automated processes – account for most of the growth in output.
С помощью хранения на месте или хранения для судебного разбирательства в Exchange 2016 и Exchange Online можно защитить элементы почтовых ящиков (все или соответствующие параметрам запроса) от удаления пользователями или автоматизированными процессами. In Exchange 2016 and Exchange Online, you can use In-Place Hold to preserve mailbox items that match query parameters and protect the items from deletion by users or automated processes. You can also use Litigation Hold to preserve all items in user mailboxes and protect the items from deletion by users or automated processes.
Как говорит Лейбовиц, высокочастотная торговля – которая представляет собой важный источник дохода для NYSE Euronext и всех обменных операторов – просто электронная торговля автоматизированными средствами, где возникло «что-то вроде пузыря», поскольку финансовый кризис вызвал большую неустойчивость и объем, и такие системы зарабатывали на этом. As Leibowitz says, high-frequency trading — which represents an important source of business for NYSE Euronext and all exchange operators - is simply electronic trading by automated means, one where "a bit of a bubble" arose as the financial crisis created lots of the volatility and volume that such systems are built to feast on.
Ожидается, что предлагаемые на 2004-2005 годы ассигнования на цели институционализации и разработки информационно-технологических систем в области людских ресурсов позволят добиться значительных улучшений в плане оказания услуг в области людских ресурсов в будущих двухгодичных периодах, когда некоторые процессы в этой области станут автоматизированными. The proposed investment in 2004-2005 for the institutionalization and development of human resources information technology systems is expected to bring about significant improvement in the delivery of human resources services in future bienniums when a number of human resources processes become automated.
ГРПО представлял собой интегрированный банк данных о статистических единицах, расположенных на территории Республики Таджикистан обеспечивающий взаимодействие с автоматизированными ведомственными реестрами на основе Единой системы классификации и кодирования технико- экономической и социальной информации, который содержал обязательный перечень статистических показателей, характеризующих финансово- хозяйственную деятельность и иную деятельность статистических единиц. The register is an integrated databank of statistical units located within Tajikistan, providing for coordination with automated departmental registers on the basis of the Common System for the Classification and Codification of Technical, Economic and Social Data and containing a prescribed list of statistical indicators related to the financial, economic and other activity of statistical units.
В то же время во многих странах осуществление процедуры уведомления согласно Базельской конвенции зависит от направления природоохранным учреждениям государства-экспорта форм уведомления и согласия с использованием факсимильной связи природоохранному учреждению государства-импортера без установления прямой связи с таможенными органами и автоматизированными в основном системами обработки данных для отслеживания торговли. Yet, in many countries the implementation of the notification procedure under the Basel Convention relies upon the environmental agency of the exporting State faxing notification and consent forms to the environmental agency of the importing State, with no direct connection to customs agencies and their largely automated data systems for tracking trade.
Автоматизированная ракета начала циклограмму полета. Automated missile launch sequence commencing.
Предназначена для систем автоматизированной обработки данных (АОД). Suitable for automatic data processing (ADP) systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!