Примеры употребления "авантюры" в русском

<>
При этом ввязываться в военные авантюры становится сложнее. This makes military adventures more difficult.
Вы идете на сумасшедшие авантюры все это время. You go on crazy joyrides all the time.
Конечно, неофициальные причины сирийской авантюры Путина не менее важны. Of course, the unofficial reasons for Putin’s Syrian adventure are just as important.
В любом случае это означает, что не было никакой импровизированной пьяной авантюры. Either way, it means this was no spur-of-the-moment drunken joyride.
В «Реве мыши» княжество Фенвик получало удовольствие от своей большой авантюры. In The Mouse That Roared, the Duchy of Grand Fenwick enjoyed its grand adventure.
Однако вскоре после начала ливийской авантюры Франция решила стать империей за демократию. However, shortly after initiating the Libyan adventure, France decided to become an empire for democracy.
Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке. But the consequences of a military adventure in Iran would far surpass those of the war in Iraq.
Он поставил с ног на голову всю логику путинской военной авантюры в этой стране. It flipped the logic of Putin’s Syrian military adventure on its head.
«После этого никто К. В. не вспомнит провала черногорской авантюры», — написал Усовский, указав инициалы Малофеева. "After that, nobody will remind K.V. of the Montenegro adventure," Usovsky wrote, using Malofeev's first and middle initials.
США и их союзники должны сделать так, чтобы авантюры на Украине стали для России слишком дорогими The United States and its allies should make it too expensive for Russia to continue its adventure in Ukraine.
Однако такие полупроизвольные авантюры приводят к вмешательству официальных лиц только в том случае, если они успешны. Semi-private adventures of this kind, however, only lead to official interference if they are successful.
«Эта полная дискредитация всей путинской авантюры, — сказал решительный критик Путина Андрей Пионтковский в интервью украинскому изданию InfoResist. "The whole Putin adventure has been completely discredited," Andrei Piontkovsky, a hardcore Putin critic, told the Ukrainian website InfoResist.
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину. The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause.
В конце концов, военные авантюры за рубежом всегда становятся очень привлекательными, когда на внутреннем фронте всё горит. Foreign military adventures, after all, are most appealing when the domestic front is on fire.
Те внутренние проблемы, которые игнорирует режим, скоро ограничат возможности Путина осуществлять зарубежные авантюры и демонстрировать военную мощь. In fact, domestic issues overlooked by the regime will soon restrict Putin’s ability to adventure abroad and project military force.
Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию. Venezuela’s oil reserves are vast, but they should not be squandered on foreign adventures disguised as economic integration.
Средний класс сокращается, а провальные зарубежные авантюры подталкивают когда-то «незаменимую страну» к отказу от бремени глобального лидерства. The middle class is being hollowed out, and failed overseas adventures have discouraged the once “indispensable nation” from bearing the burden of global leadership.
Для этого им необходим доступ к энергоресурсам, но они не собираются идти на военные или даже дипломатические авантюры. For that, they need access to energy, but they are not about to engage in military or even diplomatic adventures.
Кроме того, Путин сделал этнический национализм определяющим элементом своей внешней политики, используя русскоговорящее большинство Крыма для оправдания собственной авантюры. Moreover, Putin has made ethnic nationalism a defining element of his foreign policy, using Crimea’s Russian-speaking majority to justify his adventure there.
Это усиливает геополитические риски, и в таких условиях Путину становится труднее справляться с внутренними издержками от своей украинской авантюры. This elevates geopolitical risk and makes it harder for Putin to suppress the domestic costs of his Ukraine adventure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!