Примеры употребления "абэномикой" в русском

<>
Переводы: все32 abenomics32
Экономическая повестка дня премьер министра Японии Синдзо Абэ – названная «абэномикой» судя по всему, работает на благо его страны. Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s economic agenda – dubbed “Abenomics” – seems to be working for his country.
Повышение ставки налога на потребление должно произойти таким образом, чтобы не подавить экономический подъем, которому способствует экономическая программа Абэ, прозванная «абэномикой». A consumption-tax hike should be timed in such a way that it does not suffocate the economic recovery that Abe’s bold economic program, dubbed “Abenomics,” is facilitating.
Но какого уровня доверия заслуживает «Абэномика»? But to what extent can “Abenomics” claim credit?
Проще говоря, абэномика не получает заслуженных похвал. Simply put, Abenomics is not getting enough credit.
И как «Абэномика» чувствует себя в данный момент? How has “Abenomics” fared so far?
В результате абэномика получает в лучшем случае оценку «3-». As a result, Abenomics gets a C-, at best.
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление. But the big picture remains: Abenomics so far has failed to turn around a deflationary mindset.
«Абэномика», которая предусматривает существенное налоговое стимулирование, не имеет никакого отношения к этому процессу. Abenomics” – which included substantial monetary and fiscal expansion – has nothing to do with it.
Тем не менее, как правильно понимают многие японцы, абэномика может помочь в восстановлении страны. Nonetheless, as many Japanese rightly sense, Abenomics can only help the country’s recovery.
Когда в 2012 году началась «Абэномика», масштабное вливание ликвидности Банком Японии должно было устранить дефляцию. When Abenomics was introduced in 2012, a massive injection of liquidity by the Bank of Japan was supposed to offset deflation.
Без структурных реформ, особенно на рынке труда, Абэномика не может добиться успеха в долгосрочной перспективе. Without structural reforms, especially of the labor market, Abenomics cannot succeed in the long run.
В Японии выдыхается «Абэномика»: с середины 2015 года рост экономики замедляется, а сейчас она близка к рецессии. In Japan, “Abenomics” is running out of steam, with the economy slowing since mid-2015 and now close to recession.
Если Абэномика 2.0 не будет источником глубоких структурных реформ, она закончится так же, как и ее оригинал. If Abenomics 2.0 fails to embrace deep structural reform, it will fare no better than the original.
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран. The question now is whether Abenomics can achieve its goals without destabilizing the world economy, especially neighboring Asian economies.
На нынешний момент уже стало ясно, что первому раунду реформ Абэ - известному как «Абэномика» - не удалось сформировать устойчивую инфляцию. It is now clear that the first round of Abe’s reforms – known as “Abenomics” – has failed to generate sustained inflation.
Однако экономическая политика правительства (так называемая «Абэномика») так и не решила проблемы Японии и вряд ли решит их в будущем. But the government’s economic policies (so-called Abenomics) have not fixed Japan’s problems and are unlikely to do so in the future.
Отсрочка второго повышения налога на потребление кажется хорошим компромиссом между нажатием на Абэномику с космической скоростью и поддержанием долгосрочного доверия. Postponing the second consumption-tax increase seems like a good compromise between pushing Abenomics to escape velocity and maintaining long-run credibility.
Вопрос в том, поставит ли новый раунд политики – так называемая Абэномика 2.0 - экономику Японии назад на путь к новому процветанию. The question is whether Abenomics 2.0 will put Japan’s economy back on the path to renewed prosperity.
«Глобальные инвесторы возлагали слишком большие надежды на абэномику, — говорит работающий в Токио старший экономист Nomura Securities Co. Суичи Обата (Shuichi Obata). “Expectations were too high for Abenomics among global investors,” says Shuichi Obata, a Tokyo-based senior economist at Nomura Securities Co.
После того как была запущена Абэномика, «дефляционный разрыв» (разница между потенциальным и фактическим объемами производства) снизился с трех процентных пунктов приблизительно до полутора. Since Abenomics was launched, the “deflation gap” (the difference between actual and potential output) has dropped from roughly three percentage points to below 1.5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!