Примеры употребления "абортами" в русском

<>
Выбор детей необязательно связан с абортами. Selection of children need not involve abortion.
Хескет отметила, что, когда она читает лекции в Китае, многие слушатели, «похоже, соглашаются с избирательными абортами», а некоторые признаются, что сделают аборт, узнав, что у них будет девочка, а не мальчик. Hesketh said that when she lectures in China, many audience members “seem to just accept selective abortions,” and she has students who admit they would abort female fetuses in favor of a boy.
Согласно другим, неофициальным данным, около 16 процентов всех случаев материнской смертности вызвано незаконными и подпольными абортами. According to other, unofficial, data, around 16 per cent of maternal deaths were caused by illegal and unsafe abortions.
Основными причинами материнской смертности являются кровотечение, гипертония, родильная горячка и проблемы кровообращения, вызываемые беременностью, родами и абортами. The primary causes of maternal mortality were haemorrhages, hypertension, puerperal fever and circulatory problems caused by pregnancy, childbirth and abortion.
Материнская смертность в Буркина-Фасо в основном связана с инфекциями, кровотечениями, трудными или длительными родами, абортами и анемией. Maternal mortality in Burkina Faso was mainly attributable to infections, haemorrhages, difficult or prolonged childbirth, abortion and anaemia.
И хотя прямую взаимосвязь между численностью населения и абортами определить сложно, в России, несомненно, существуют серьезные демографические проблемы. And while direct links to abortion are difficult to calculate, there’s no doubt that Russia’s population problems are serious.
Другое это гендерный дисбаланс – объяснимый, в основном, "политикой одного ребенка" и избирательными абортами (решение принимается на основе пола будущего ребенка) - который становится заметным среди взрослого населения. The other is a large gender imbalance — rooted chiefly in one-child policies and gender-selective abortion — that is becoming more prominent in the adult population.
В частности, Комитет с озабоченностью отмечает серьезную проблему материнской смертности, частично обусловленную абортами, совершаемыми в небезопасных с медицинской точки зрения условиях, и отсутствия служб планирования семьи. In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services.
В 1989 году 55 % материнской смертности во время родов было вызвано незаконными абортами, а в 1992 году эта цифра снизилась наполовину благодаря смягчению ограничений в отношении прерывания нежелательной беременности. In 1989, 55 per cent of female mortality during birth was caused by illegal abortions, whereas in 1992 this figure dropped by half due to the liberalization of the termination of unwanted pregnancy.
Можно не сомневаться, что сторонники RICO исходили из того, что он будет использоваться только против мафии и других элементов организованной преступности, а не против крикливых демонстрантов у клиник, занимающихся абортами. It is a safe bet that supporters of RICO assumed that it would be used only against the mafia and other elements of organized crime, not overly strident demonstrators at abortion clinics.
Среди них «движение за превосходство белой расы, движение черного самосознания, группы боевиков, суверенные граждане, анархисты, борцы с абортами, борцы за права животных, группы защиты окружающей среды, а также организация пуэрториканских националистов». Those include “white supremacy, black identities, militia, sovereign citizens, anarchists, abortion, animal rights, environmental rights, and Puerto Rican Nationalism.”
Ей хотелось бы знать, проводились ли какие-либо исследования для установления возможной причинно-следственной связи между подпольными абортами и высокими показателями материнской смертности и планируют ли власти отменить уголовную ответственность за аборты. She would like to know if any studies had been done of possible links between unsafe abortion and the high maternal mortality rate, and if there were any plans to decriminalize abortion.
За последние несколько десятилетий многие развивающиеся страны, ? такие как Колумбия, Непал, Эфиопия и Мозамбик, ? либерализировали свои законы об абортах, чтобы спасти жизни женщин и сократить расходы для бюджета здравоохранения за счет травм, вызванных опасными абортами. Over the last few decades, many developing countries – such as Colombia, Nepal, Ethiopia, and Mozambique – have liberalized their abortion laws to save women’s lives and to reduce the costs to their health budgets of treating injuries caused by unsafe abortions.
Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун. She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples.
После принятия решения один из ораторов сказал, что в контексте одобрения его делегацией стратегии в области образования термин «репродуктивное и сексуальное здоровье», содержащийся в документе о стратегии, не должен истолковываться как согласие его делегации с абортами. After the adoption of the decision, a speaker said that in the context of his delegation's approval of the education strategy, the term “reproductive and sexual health” in the strategy paper should not be construed as an endorsement of abortion by his delegation.
Глобальное правило запретной темы, официально известное как «политика Мехико», запрещает официальное финансирование из американских фондов развития неамериканских организаций, которые предоставляют женщинам любые виды услуг, связанные с абортами, ? даже информацию или направления, ? независимо от того, как финансируются эти услуги. The global gag rule, officially known as the Mexico City policy, prevents official US funding for development aid from going to non-US organizations that provide any kind of abortion services to women – even information or referrals – regardless of how those services are financed.
Это означает, что если КМЕТ продолжит оказывать услуги по прерыванию беременности женщинам в Кении, где 30-40% госпитализаций женщин связаны с небезопасными абортами, то она потеряет финансирование, необходимое для того, чтобы выполнять столь же жизненно необходимую работу по обучению врачей методам лечения осложнений при родах. This means that, if KMET continues to provide abortion services to women in Kenya, where 30-40% of hospitalizations of women are associated with unsafe abortions, it will lose the funding it needs to perform the similarly lifesaving work of teaching doctors how to handle complications associated with childbirth.
Защита от правонарушений, связанных со злоупотреблением властью, нападениями и избиениями, абортами, созданием угрозы для безопасности молодых людей, сокрытием информации о рождении детей и похищением новорожденных, гарантируется статьями 112, 113 и 160-177 Уголовного кодекса, обнародованного Законом № 14 от 1971 года с внесенными в него поправками. Protection against the offences of abuse of authority, assault and battery, abortion, endangerment of young persons, concealment of births and abduction of newborn children is guaranteed in articles 112, 113 and 160-177 of the Penal Code promulgated in Act No. 14 of 1971, as amended.
К другим правонарушениям, связанными с абортами в правовой системе Нигерии, относятся поставка материалов со знанием того, что они будут использованы для проведения аборта; в разделе 230 Уголовного кодекса и в Пенитенциарном кодексе предусматривается, что любое лицо, преднамеренно осуществляющее любое действие по провоцированию выкидыша, наказывается 14 годами тюремного заключения. Other offences related to abortion in the Nigerian legal system includes supply of materials knowing that they will be used for abortion- Section 230 of the Criminal Code; and the Penal Code provides that any person who intentionally undertakes any act to cause miscarriage is subject to 14 years imprisonment.
Комитет по-прежнему обеспокоен состоянием здоровья женщин, в том числе коэффициентом материнской смертности в сельских районах, который является одним из самых высоких в мире; высоким уровнем распространения инфекционных заболеваний, особенно заболеваний, связанных с плохим качеством продуктов питания и воды; недоеданием; анемией; небезопасными абортами; инфицированием ВИЧ; и плохим состоянием служб в областях акушерства и планирования семьи. The Committee continues to be concerned about the status of women's health, including the maternal mortality rate in rural areas, which is among the highest in the world; the high prevalence of infectious diseases, especially food and water-borne diseases; malnutrition; anaemia; unsafe abortions; HIV infections; and inadequacy of services relating to obstetrics and family planning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!