Примеры употребления "Царстве" в русском

<>
Был, конечно, в тридевятом царстве царь. Kingdom, of course, was king.
Улисс мой муж и мой король, Я предан вам и верными на время Царстве Твоем. Ulysses, my husband and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Обман распространяется и в царстве растений. Now deceit carries on through the plant kingdom.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
в животном царстве они предполагают увеличение. So in the animal kingdom, they are about expanding.
Повсюду — на войне в Мали, в украинском конфликте, в созданном «Исламским государством» царстве террора, в распадающейся Ливии — стрелковое оружие выполняет функцию масла, подлитого в огонь. Indeed, from France’s war in Mali to the conflict in Ukraine to the Islamic State’s reign of terror to Libya’s disintegration, small arms are the fuel adding to the world’s burning fire.
В царстве небесном тебе воздастся по заслугам. Your reward in the kingdom of heaven will be great.
«Это заповедь Иисуса — нести благую весть о царстве. “It’s a commandment from Jesus to talk about the good news of the kingdom.
Но в животном царстве есть и масса другого полезного. But we have other advantages from the animal kingdom.
Этим мы отличаемся от всех остальных в царстве животных. That is separate and apart from the animal kingdom.
Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных. This is something that clearly separates us from the animal kingdom.
Синхронизация, являющаяся частью механизма сочувствия, уже давно присутствует в животном царстве. So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism is a very old one in the animal kingdom.
Однажды, давным-давно, в некотором царстве в некотором государстве, жила-была принцесса. Once upon a time in a distant kingdom there was a princess.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных. The philosophical problem concerns China's renewed conception of itself as the "Middle Kingdom," a state with no sovereign equal.
Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений. And it actually never sheds those leaves, so it also bears the distinction of having the longest leaves in the plant kingdom.
Но не бывало в этом царстве пожаров, потому что со спичками никто не баловался и в постели не курил. But there was no fire in the kingdom, because no one plays with matches or smoke in bed.
Итак, говоря об эволюции, из школьного курса биологии, вы, наверное, помните что в царстве животных, включая людей, присутствуют четыре основных истинкта. Now speaking of evolution, from basic biology, you probably remember that the animal kingdom, including humans, have four basic primal instincts.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально. For them, doing so would be tantamount to admitting that most people in this hospitable, well-endowed kingdom had been kept poor by design all along.
Также, МВФ сократил прогнозы роста Китая до 6.8% в 2015 и всего до 6.3% в 2016, и трейдеры FX наказали валюты, зависимые от продолжения роста в Срединном царстве. Combined with the IMF’s downgrade to Chinese growth expectations (to 6.8% in 2015 and just 6.3% in 2016), FX traders have punished currencies dependent on continued growth in the Middle Kingdom.
Несомненно, он, равно как и многие на Западе и, в действительности, в самом Китае, надеялись на то, что визит мог бы ускорить перемены в Среднем Царстве, сделав открытым однопартийный режим и познакомив китайское общество с ценностями демократического Запада. No doubt he hoped, as do many in the West, indeed in China itself, that the visit would catalyze change in the Middle Kingdom, opening up the one-party regime and introducing Chinese societies to the values of the democratic West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!