Примеры употребления "Хорста" в русском

<>
Переводы: все19 horst19
"Знамёна ввысь" - песня Хорста Весселя. "Die Fahne hoch" by Horst Wessel.
Отставка директора-распорядителя МВФ Хорста Колера даёт уникальную возможность для реформирования неприступного международного финансового института. Horst Kohler's resignation as Managing Director of the International Monetary Fund offers a unique opportunity to reform the embattled international financial institution.
Однако она сталкивается с сопротивлением, в том числе со стороны Хорста Зеехофера (Horst Seehofer), члена ее правящей коалиции, который встречался с Путиным ранее в этом году. She is also being challenged on the issue by Horst Seehofer, a member of her governing coalition who met Putin in Russia earlier this year.
Процесс отбора был не очень приятным (развивающиеся страны, например, не имели реального голоса), но в конце концов выбор остановился на превосходной кандидатуре немецкого финансиста Хорста Кёлера. The selection process was unpleasant (for example, developing countries had no real say), but in the end, the excellent choice of German Finance official Horst Kohler emerged.
Поддержка со стороны лидера ХСС и премьер-министра Баварии Хорста Зеехофера (Horst Seehofer), взгляды которого значительно более правые, чем у Меркель, является ключевым для ее долгожительства в качестве лидера Германии. The support of CSU leader and Bavarian prime minister Horst Seehofer, whose views are significantly to the right of Merkel, has been key for her longevity as German leader.
Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики. Horst Koehler's departure as Managing Director of the IMF to seek election as President of Germany provides an occasion for a moment of reflection, both about the Fund and the state of economics.
Продавец также утверждал, что упоминание в подтверждении заказа на приобретение Хорста в качестве места поставки не влечет за собой правового обязательства для продавца согласно статье 31 КМКПТ произвести поставку в этом месте. The seller also argued that the mentioning on the confirmation of the order of purchase of Horst as the place for delivery does not entail a legal obligation for the seller under article 31 CISG to deliver in that place.
Хаотичная и дорогостоящая международная реакция на текущий мировой финансовый кризис побудила президента Франции Николя Саркози, британского премьер-министра Гордона Брауна и президента Германии Хорста Кёлера, бывшего руководителя МВФ, к тому, чтобы призвать к проведению новой Бреттон-Вудской конференции в целях разработки новой глобальной финансовой системы. The chaotic and costly international response to the world’s current financial disorder has prompted French President Nicolas Sarkozy, British Prime Minister Gordon Brown, and German President Horst Köhler, a former head of the International Monetary Fund, to call for a new Bretton Woods Conference in order to design a new global financial system.
ПРИНСТОН - хаотичная и дорогостоящая международная реакция на текущий мировой финансовый кризис побудила президента Франции Николаса Саркози, британского премьер-министра Гордона Брауна и президента Германии Хорста Кёлера, бывшего руководителя МВФ, к тому, чтобы призвать к проведению новой Бреттон-Вудской конференции в целях разработки новой глобальной финансовой системы. PRINCETON - The chaotic and costly international response to the world's current financial disorder has prompted French President Nicolas Sarkozy, British Prime Minister Gordon Brown, and German President Horst Köhler, a former head of the International Monetary Fund, to call for a new Bretton Woods Conference in order to design a new global financial system.
Поэтому, несмотря на замешательство, связанное с недавним назначением нынешнего управляющего МВФ Хорста Кёхлера, когда администрация Клинтона в деспотичной манере наложила вето на первую кандидатуру, предложенную Европой на этот пост, никогда серьезно не рассматривалась кандидатура, глубоко понимающая развивающиеся страны и имеющая новый подход к решению их проблем. So, despite the embarrassment associated with the recent appointment of the current IMF Managing Director Horst Kohler, when the Clinton Administration heavy-handedly vetoed Europe’s first choice for the post, someone with deep experience in developing countries and a new approach to their problems was never seriously considered.
По словам исполнительного директора Международного валютного фонда г-на Хорста Кёлера, подлинной поверкой истинности усилий богатых государств по искоренению бедности является их готовность открыть свои рынки и постепенно ликвидировать подрывающие механизм торговли субсидии в тех областях, где развивающиеся страны имеют сравнительное преимущество, например в сельском хозяйстве, пищевой, текстильной, швейной и легкой промышленности. According to the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF), Mr. Horst Köhler, the true test of the credibility of wealthy nations'efforts to combat poverty lies in their willingness to open up their markets and phase out trade-distorting subsidies in areas where developing countries have a comparative advantage, as in agriculture, processed foods, textiles, clothing and light manufactures.
Песня "Хорст Вессель" Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего". "The Horst Wessel Song" the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Процесс реформирования был начат в конце 1990-ых и был продолжен бывшим директором-распорядителем Хорстом Кехлером с внесением им новых важных инициатив. The reform process was launched at the end of the 1990's and was continued by former Managing Director Horst Köhler with important initiatives.
Даже христианско-демократический президент Германии Хорст Кехлер, продолжает напоминать правительству о необходимости продолжения развития тех экономических реформ, которые могут проложить путь к жизнеспособному росту. Even Germany’s Christian Democratic president, Horst Köhler, has continually reminded the government of the need to press ahead with economic reforms in order to pave the way for sustainable growth.
Но мы знаем также о появлении других достижений в этой довольно расплывчатой категории, которую Хорст Реепс назвал «другими химическими производственными объектами», т.е. разделе органической химии, который не очень четко определен. But we also know that other advances are taking place in this rather nebulous category, which Horst Reeps described, “other chemical production facilities”, a not very well defined class of organic chemistry.
В своей речи в Куала-Лумпуре в сентябре 2003 года, тогдашний управляющий директор МВФ Хорст Колер признал, что временные ограничения на движение капитала могут обеспечить облегчение от нестабильного притока от остального мира. In a September 2003 speech in Kuala Lumpur, then-Managing Director Horst Köhler conceded that temporary capital controls can provide relief against volatile inflows from the rest of the world.
Меркель явно испытывает определенное напряжение в связи с предстоящими в эти выходные переговорами с премьер-министром Баварии Хорстом Зеехофером (Horst Seehofer), лидером Христианско-социального союза (ХСС) — баварской «сестринской партии» Христианско-демократического союза (ХДС), возглавляемого Ангелой Меркель. Merkel is clearly under stress before the talks this weekend with Horst Seehofer, the prime minister of Bavaria and leader of the CSU, the sister party of Merkel's CDU in Bavaria.
В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии. After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany.
В конце мая президент Германии Хорст Келер (Horst Koehler), посетив Афганистан, заметил в своем радиоинтервью: «Страна такого размера как наша, фокусирующаяся на экспорте и зависящая от внешней торговли, должна осознавать... что иногда необходимо отправлять войска, чтобы защищать наши интересы - например, когда речь идет о торговых путях, или предотвращении региональной нестабильности, которая способна отрицательно сказаться на нашей торговле, нашей занятости и наших доходах». In late May German President Horst Koehler visited Afghanistan, where he gave a radio interview in which he observed: “A country of our size, with its focus on exports and thus reliance on foreign trade, must be aware that... military deployments are necessary in an emergency to protect our interests — for example, when it comes to trade routes, for example when it comes to preventing regional instabilities that could negatively influence our trade, jobs and incomes.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!