Примеры употребления "Химкинским" в русском

<>
Переводы: все25 khimki25
Правда, химкинским троллейбусам №202 и №203 в московском ТПУ места не дали принципиально. Granted, they on principle did not provide space to Khimki trolleybuses No.202 and No.203 in the Moscow transport hub.
Вместе с мужем они занимались бизнесом в области инженерной техники. Из перенаселенной Москвы они перебрались в скромную квартиру постройки 1960-х годов, чтобы жить рядом с Химкинским лесом на природе и на свежем воздухе. She and her husband had an engineering business and had moved from crowded Moscow to a modest 1960s apartment block so they could bring up a family close to the fresh air and greenery of the Khimki forest.
Дух Вудстока в Химкинском лесу Russian activists share Woodstock moment in Khimki Forest outside Moscow
Позднее в Интернете она прочла, что планируется вырубка Химкинского леса. Online later, she read that Khimki Forest had been marked for demolition.
(Так, я недавно писал о борьбе за сохранение химкинского леса. (For example, I recently wrote about the battle to save Khimki Forest.
Химкинский лес – это редкий для России пример охраняемой государством зеленой зоны. The Khimki Forest is a rarity in Russia – a publicly protected green space.
Однако неспособность правительства потушить их порождена той же самой авторитарной системой, которая хочет уничтожить Химкинский лес. But the government's ineffectiveness in extinguishing them is borne from the failings of the same authoritarian system that seeks to bulldoze Khimki Forest.
Пару недель назад я писал о продолжающейся борьбе российских экологов и Кремля на предмет будущего Химкинского леса. A couple of weeks ago I wrote about the ongoing battle between Russian environmentalists and the Kremlin over the future of Khimki Forest.
Для 33-летней Чириковой сознательность началась, когда власти начали строить дорогу и разрушать милый и обширный Химкинский лес. For Chirikova, 33, awareness started when authorities began building a road and destroying the Khimki Forest.
Даже после того, как погаснет последний пожар, система, которая привела к катастрофе этого лета и уничтожила Химкинский лес, сохранится. Even after the last fire is out, the system that permitted this summer's devastation, and that destroyed Khimki Forest, will remain.
«Ребята, просыпайтесь», - написала в своем блоге после поездки в Смоленск Евгения Чирикова, организовавшая кампанию по спасению подмосковного Химкинского леса. “Guys, wake up,” Yevgenia Chirikova, who organized an effort to save the Khimki Forest near Moscow, wrote in her blog after visiting Smolensk.
В Химкинском лесу, где когда-то охотились цари, нашла свое отражение та драма, размах и конфликт, которые присущи российской опере. Khimki, where the czars once hunted, has all the drama, sweep and conflict of a Russian opera.
Простые россияне выражают недовольство по целому ряду вопросов – от строительства дороги через Химкинский лес до милицейской коррупции и неразберихи на дорогах. Ordinary Russians are venting rage on a number of issues, ranging from the Khimki forest highway, police corruption and the mayhem on the roads.
На протяжении последних дней члены движения Чириковой («Защитники Химкинского леса») подверглись нападению в лесу во время проведения мирного митинга против вырубки столетних дубов. In recent days, members of Chirikova’s movement — Defenders of Khimki Forest — have been attacked in the woods while peacefully protesting attempts to cut down the centuries-old oaks.
Незадолго до инцидента он писал об уничтожении Химкинского леса для прокладки трассы Москва — Санкт-Петербург, расследовал деятельность экстремистских организаций и критиковал губернатора одной области. He recently had challenged destruction of the Khimki forest for highway construction between Moscow and St. Petersburg, investigated an extremist organization and criticized a local governor.
И хотя ее движение «Защитники Химкинского леса» не смогло пока остановить строительство, Чирикова стала неким лидером своего поколения, обращаясь к нему через социальные сети. Though her Defenders of Khimki Forest movement has been unable to stop the project, she has emerged as an appealing leader for those of her generation, reaching them through social media.
Затем, при поддержке местной общественности, она основала движение «В защиту Химкинского леса», и начала организовывать протесты, собирать подписи и работать с местными журналистами, распространяя информацию о своей кампании. With support from her community, she founded the group In Defense of Khimki Forest. She began organizing protests, started a petition drive and worked with local journalists to publicize her campaign.
Те, кто знает об уничтожении Химкинского леса, слышали о нем только благодаря усилиям Евгении Чириковой, 33-летней матери двоих детей, внезапно ставшей одним из самых яростных в России активистов-экологов. If you know about the destruction of Khimki Forest, it is only because you have heard the voice of Yevgenia Chirikova, the 33-year-old mother of two who unexpectedly has become one of Russia's fiercest environmental activists.
Одного из волонтеров, пытавшихся остановить уничтожение Химкинского леса, Ярослава Никитенко, задержала полиция – задержание произведено по сфабрикованному обвинению, после того, как он попросил строителей продемонстрировать разрешение на работы, то есть на вырубку деревьев. Yaroslav Nikitenko, one of the volunteers working to stop Khimki's destruction, was detained by the police on trumped-up charges after he asked to see the work permit for the construction.
В ноябре 2008 года был зверски избит химкинский журналист и борец с несправедливостью Михаил Бекетов. Побои были настолько страшными, что он потерял ногу и четыре пальца. Бекетов сегодня частично парализован, и у него поврежден мозг. In November 2008, a crusading Khimki journalist named Mikhail Beketov was so badly beaten that he lost a leg and four fingers and was left partially paralyzed and permanently brain damaged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!