Примеры употребления "Ученики" в русском с переводом "apprentice"

<>
Очень давно, когда ученики попадали в переплеты и их выгоняли, была мерзкая шутка, чтобы вывести из себя управляющих. Since long ago when apprentices got in trouble and kicked out, it was a nasty joke to tick off the managers.
В основном беженцы ведут себя точно так же, как и другие ученики, за исключением очень слабого знания языка. Mostly, the refugees are just like any other apprentices – except for the glaring language deficiency.
Еще одно препятствие это низкая зарплата, которую в Германии получают ученики. В среднем она составляет 854 евро в месяц. Another one is the low pay apprentices receive in Germany – on average, 854 euros ($1,022) per month.
Просьба разъяснить, почему многие категории трудящихся, в особенности гражданские служащие, преподаватели, служащие Центрального банка, лица, нанятые для выполнения домашних работ, и ученики, не рассматриваются в качестве работников и, следовательно, лишены своих профсоюзных прав и права на забастовку. Please explain why many categories of employees- especially civil servants, teachers, central bank employees, domestic employees and apprentices- are not regarded as workers, and are consequently deprived of their trade union rights and the right to strike.
Нет, проблема с сегодняшней германофобией заключается в том, что хотя ученики предсказателя, которые начали ее, хотят заставить нас поверить, что их поведение является знаком их оппозиции в отношении подлинного фашизма, который появился на горизонте, оно скорее означает их лояльность по отношению к нему – или даже способствует его появлению. No, the problem with today’s Germanophobia is that, contrary to what the sorcerer’s apprentices who stoke it would have us believe, their behavior is not a sign of their opposition to the true fascism that lies on the horizon, but rather of their allegiance – and even contribution – to it.
Размечтался, мой лучший молодой ученик. Only in your mind, my very young apprentice.
Я ищу ученика в свою тосканскую студию. I've been looking for an apprentice in my Tuscan studio.
И вот там я действительно работала как ученик. And there I really worked as an apprentice.
Откуда ученику красильщика знать что-то о сражениях? What does a dyer's apprentice know about battles anyway?
Так или иначе, что ученик красильщика знает о сражениях? What's a dyer's apprentice know about battles anyway?
Я думаю, уже пора отрекомендовать ученика его новому учителю. I think it's time we introduce the apprentice to his new master.
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
Я справлюсь, это вроде задачки, а я ваш ученик, смотрите. I can work it out, it's like a task, I'm your apprentice, just watch me.
Но что если в один прекрасный день они окажутся в роли ученика волшебника? But what will happen when they one day find themselves in the role of the sorcerer’s apprentice?
Возможно вы чувствуете себя учеником мага - вы разбудили силу, которую не можете контролировать. Perhaps you feel a bit like the sorcerer's apprentice - you've woken up a power that you can't control.
Он устроил собеседование на работу для меня - учеником в типографию, на Флит-Стрит. He's getting a job interview lined up for me - apprentice print worker, up Fleet Street.
Зэд, познакомься с Феликсом Фаустом, постоянный ученик и вторая скрипка великих черных магов своего поколения. Zed, meet Felix Faust, lifetime apprentice and second fiddle to the greatest black magicians of his generation.
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности. Indeed, apprentices should be compensated at least at the minimum wage rate in a given occupation.
За вероятным проигрышем Березовского забывается тот факт, что на самом деле он уже отомстил своему бывшему ученику. Overlooked in Berezovsky’s likely loss is the fact that he has already exacted revenge on his former apprentice.
Я начинала как ученик венгерского ремесленника, и это помогло мне понять, что такое была цеховая система в Средние века. I started as an apprentice to a Hungarian craftsman, and this taught me what the guild system was in Middle Ages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!