Примеры употребления "Устаревшая" в русском с переводом "outdated"

<>
По словам Онищенко, процитированным российскими информационными агентствами, замораживание – устаревшая технология. Onishchenko was quoted by Russian wire services as saying that freezing is an outdated technology.
Неподдерживаемая или устаревшая версия SDK — скачайте новейшую версию или обновите Pod, если используете CocoaPods Unsupported or Outdated version of the SDK - please download the latest version or update your Pod if using Cocoa Pods
Примечание: Если вы включили надстройку ABBYY FineReader, устаревшая версия программного обеспечения может вызывать ошибку при запуске Outlook. Note: If you enabled an ABBYY FineReader add-in, an outdated version of the software might cause an Outlook startup error.
Во-вторых, устаревшая «дорожная карта» «четверки» должна быть заменена «целевой картой», учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте. Second, a “goal map” should replace the Quartet’s largely outdated “road map,” and should state the basic legitimate interests of the parties to the conflict.
На этот пост поступило почти 300 комментариев, причем некоторые блогеры ЖЖ задаются вопросом: что говорит такая устаревшая аудиотехника о планах Медведева по модернизации экономики. The post has gotten nearly 300 comments so far, with some of the LiveJournalists wondering whether the use of such an outdated appliance is trying to tell us something about Medvedev’s plan to modernize the economy.
Больше года Трамп твердил, что НАТО — пережиток прошлого и финансово обходится слишком дорого для США. Постоянно повторяя эпитет «устаревшая», он предлагал заменить ее альтернативной организацией, чья деятельность концентрировалась бы на терроризме. For more than a year, Trump has said NATO is outdated and costing the United States too much money, suggesting replacing it with an alternative organization focused on counterterrorism and repeatedly using the word “obsolete.”
Несмотря на то что все указанное представляет собой потенциальную или фактическую угрозу, самыми большими проблемами, стоящими перед США, являются ее увеличивающийся долг, разрушающаяся инфраструктура, посредственная начальная и средняя школа, устаревшая иммиграционная система и медленный экономический рост. Короче говоря, внутренние основы американской власти. Although all of these constitute potential or actual threats, the biggest challenges facing the US are its burgeoning debt, crumbling infrastructure, second-rate primary and secondary schools, outdated immigration system, and slow economic growth – in short, the domestic foundations of American power.
Более того, что, пожалуй, наиболее важно, в распоряжении Верховного суда Израиля имелись подробные и конкретные свидетельства, включая показания очевидцев, по всем аспектам прокладки маршрута, в том числе соображения безопасности и связанные с заграждением гуманитарные последствия; Международному Суду была предоставлена лишь тенденциозная, устаревшая и зачастую дезориентирующая информация. Perhaps most importantly, the Israeli Supreme Court had before it detailed and specific evidence, including witness testimony, on all aspects of routing, its security rationale and associated humanitarian effects; the International Court of Justice was supplied only with partial, outdated and often misleading information.
Наслаждайся своим устаревшим форматом, дедуля. Enjoy your outdated format, grandpa.
Читая газету - она никогда не станет устаревшей. Reading the newspaper - it never has to be outdated.
Чтобы удалить устаревшие записи ретробонусов, выполните следующие действия. To delete outdated rebate records, follow these steps:
Мы пытались построить, или, значительно реконструировать устаревший аэропорт. We were trying to build, or reconstruct largely, an airport that had grown outdated.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов Delete outdated sales orders for a call center
почтовый клиент для iPhone или iPad с устаревшей операционной системой; The Mail app on an iPhone or iPad that has an outdated operating system
Это не означает, что Китай должен спасать устаревшие местные отрасли. This does not mean that China should rescue outdated local industries.
(Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.) (Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.)
Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены. Long-outdated copyright and licensing laws must be overhauled.
Эта ошибка возникает при попытке открыть сайт с устаревшим кодом безопасности. You'll see this error if you're trying to go to a website that has outdated security code.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов [AX 2012] Delete outdated sales orders for a call center [AX 2012]
Страны, чьи правительства стареют, ждет та же участь, что и устаревшие компании. Countries whose governments grow old face the same fate as outdated companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!