Примеры употребления "Успокаивает" в русском

<>
Только чувство времени, дает силы, успокаивает. Just the pulse of time, invigorating, soothing.
Успокаивает лишь тот факт, что отправляюсь я туда не девственником. I can at least feel comforted by the fact that I'm not going in a virgin.
Российская сторона на этой неделе обвинила администрацию (президента США) в том, что та «успокаивает» своих региональных партнеров, не обращая внимания на присутствие террористов среди оппозиционных сил, которые США поддерживают в войне против сирийского президента Башара Асада. Russia this week accused the administration of “appeasing” its regional partners by ignoring the presence of terrorists among opposition forces it backs in the fight against Syrian President Bashar al-Assad.
Я козел, когда я трезв, питье, вообще-то, успокаивает меня. I'm an asshole when I'm sober, drinking actually calms me down.
Требование Путина сохранить за правительством контрольные пакеты акций в госкомпаниях помогло ему заручиться поддержкой их гендиректоров, например, Сечина, поскольку оно успокаивает страхи нынешнего руководства перед возможной перетряской топ-менеджмента. Putin’s insistence that the government will retain majority stakes in state-owned companies has helped in securing the cooperation of CEOs like Sechin, as it assuages incumbent managers’ concern about a shake-up at the top.
Однако здесь важно другое. Относительное благополучие России делает ее еще больше похожей на Францию начала 18-го века, о которой де Токвиль писал, что «устойчиво растущее благосостояние не только не успокаивает население, но и повсеместно порождает дух брожения». Importantly, however, Russia’s relative prosperity makes the country even more like France of the late 1700s, about which de Tocqueville wrote that “steadily increasing prosperity, far from tranquilizing the population, everywhere promoted a spirit of unrest.”
Козье молоко успокаивает желудок и способствует здоровому сну. The milk of the goat soothes the belly and brings sound sleep.
Тем не менее, успокаивает тот факт, что разногласия Европы по глобальным вопросам не оказали избыточного влияния на внутреннюю динамику ЕС. It is nevertheless comforting that Europe's differences on global issues have not had an excessive impact on the EU's internal dynamics.
Вы удивитесь, как это успокаивает, просто погладить кота или подержать кролика. You'd be surprised how calming it is just to pet a cat or hold a bunny.
«Мы не знаем, удалось ли голландцам убедить россиян выдать людей для судебного разбирательства», — сказал Скиннер, отметив, что заочное разбирательство имеет политическую ценность — оно позорит обвиняемого и его предполагаемых пособников, а также успокаивает семьи жертв. “We don’t know if the Dutch have had any luck in convincing the Russians to produce people for trial,” Skinner said, noting that a trial in absentia has political value, both to shame the accused and their alleged enablers, and to assuage victims’ families.
Я не могу рассказать тебе как игра на этом инструменте успокаивает мою душу в сложные времена. I cannot tell you how playing this instrument soothes my soul in tempestuous times.
В последние годы Путин регулярно обыгрывает Запад, а наш политический класс только успокаивает себя словами о том, что «это не имеет значения, это только тактика». Putin has been running circles for the West for the past several years, and one of the ways our political class has comforted itself is through repeated assurances that “it doesn’t matter, it’s all tactics.”
Мне сказали, что некий любитель ходит возле пасеки, закончив свои исследования, разумеется, узнаёт, что сигарный дым успокаивает пчел. I'm told any amateur going near an apiary, having done their research of course, will know that cigar smoke calms bees down.
Многих этот звук успокаивает, и интересно, что 12 циклов в минуту - это примерно частота дыхания спящего человека. Most people find that very soothing, and, interestingly, 12 cycles per minute is roughly the frequency of the breathing of a sleeping human.
Обнадеженные новым президентом, который воплощает собой возвращение надежды, и который воодушевляет и в то же время успокаивает, американцы начинают верить в то, что худший этап экономического кризиса уже позади. Comforted by a new President who incarnates a return of hope, who inspires and reassures at the same time, Americans are starting to believe that the worst of the economic crisis is behind them.
Как правило, экстренная финансовая помощь успокаивает рынки; но это напомнило ранние постсоветские эксперименты, когда ЦБ РФ выдавал прямые займы предприятиям – что неизменно вызывало более высокую инфляцию. Usually, bailouts calm markets; but this one recalled early post-Soviet experiments, when the CBR issued direct loans to enterprises – invariably fueling higher inflation.
Я не знаю, как вы, но как только я оказываюсь в самолете, который попадает в зону турбулентности, меня успокаивает мысль о том, что пилоты, которые находятся за закрытой дверью кабины, знают, что они делают. I don’t know about you, but whenever I am in an airplane experiencing turbulence, I draw comfort from the belief that the pilots sitting behind the cockpit’s closed door know what to do.
тот факт, "что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции "ликвидны" (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск.". the fact "that each individual investor flatters himself that his commitment is "liquid" (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk."
Но тут же одумался: тот факт, «что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции «ликвидны» (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск...». But he immediately drew back: the fact “that each individual investor flatters himself that his commitment is ‘liquid’ (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk...”
"Успокаивающие цветовые решения для дома"? "soothing paint choices for the home"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!