Примеры употребления "Управляющей державы" в русском

<>
Переводы: все351 administering power351
Одним из решающих факторов является роль управляющей державы. The role of the administering Power was a decisive factor.
По данным управляющей державы, правительство предпринимает значительные усилия по контролю за качеством воды. According to the administering Power, the Government undertakes considerable efforts to monitor the quality of water.
По сообщению управляющей державы, в Ангилье общественного транспорта не имеется, за исключением такси, и широко распространен прокат автомобилей. According to the administering Power, there is no public transport in Anguilla except taxis, and car rental is widely available.
По сообщению управляющей державы, данные о показателях роста и других показателях за 2008 год находятся на стадии обработки. According to the administering Power, growth rates and other figures for 2008 are still being compiled.
приветствует все усилия управляющей державы, которые вернули бы функциональные обязанности в ведение правительства территории в целях расширения самоуправления; Welcomes all efforts by the administering Power that would devolve operational responsibilities to the territorial Government, with a view to expanding self-government;
Управляющей державы в отношении Западной Сахары не было; эта обязанность была в компетенции Организации Объединенных Наций и народа Сахары. There was no administering Power for Western Sahara; that responsibility was in the hands of the United Nations and the Saharan people.
Что касается заболеваемости по состоянию на ноябрь 2008 года, то, по данным управляющей державы, 92 человека были инфицированы ВИЧ/СПИДом. In terms of disease conditions at the end of November 2008, according to the administering Power, 92 HIV/AIDS cases have been reported.
Согласно заявлению управляющей державы, территория приближается к завершению других необходимых мер, однако пока не отменила первоначальное запретительное решение суда 2003 года. According to the administering Power, the Territory has moved towards finishing other needed steps, but has not yet had an original 2003 court injunction lifted.
Согласно заявлению управляющей державы, программы обучения по альтернативным дисциплинам осуществляются в отремонтированной старой больнице, а еще в одном месте создана группа помощи учащимся. According to the administering Power, alternative skills programmes are offered at the refurbished old hospital and a Pupil Referral Unit has been established at another site.
Он также признал эффективную и позитивную роль Новой Зеландии в качестве управляющей державы и ее приверженность выполнению своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций. It also acknowledged the effective and positive role of New Zealand as the administering Power and its commitment to meet its obligations to the United Nations.
В своем выступлении Администратор Нейл Уолтер подтвердил, что Новая Зеландия уважает результаты референдума и будет продолжать выполнять свои обязательства в качестве управляющей державы. In his speech, the Administrator, Neil Walter, confirmed that New Zealand respected the result and that it would continue to discharge its obligations as administering Power.
Позиции управляющей державы, правительства территории и правительства Испании относительно развития политических событий в 2003 году изложены в разделе VI настоящего доклада. Экономическое положение The positions of the administering Power, the territorial Government and the Government of Spain regarding political developments in 2003 are reflected in section VI of the present report.
Позиции управляющей державы, правительства территории и правительства Испании относительно развития политических событий в 2002 году изложены в разделе VI настоящего доклада. Экономическое положение The positions of the administering Power, the territorial Government and the Government of Spain regarding political developments in 2002 are reflected in section VI of the present report.
Однако Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить правовое и моральное обязательство управляющей державы осуществить деколонизацию острова в сотрудничестве с его народом и Организацией. The United Nations must however reaffirm the administering Power's legal and moral obligation to bring about the island's decolonization in cooperation with its people and the Organization.
По сообщению управляющей державы, генеральное планирование по вопросам проектирования и строительства государственных служебных помещений началось в 2008 году и будет продолжено в 2009 году. According to administering Power, master planning for the design and construction of Government office space commenced during 2008 and will continue in 2009.
По сообщению управляющей державы, трудовое население Монтсеррата составляет около 2000 человек, включая примерно 40 процентов граждан и 60 процентов лиц, не являющихся гражданами территории. According to the administering Power, the working population of Montserrat stands at about 2,000, estimated as comprising approximately 40 per cent nationals and 60 per cent non-nationals.
По данным Управляющей державы, в 2005 году был принят целый ряд законов по охране окружающей среды в поддержку инициативы правительства в области устойчивого развития. According to the administering Power, a wave of environmental legislation was put forth in 2005, in support of the Government's initiative on sustainable development.
В 2001 году правительство Ангильи учредило Комитет по конституционной реформе, который работает при поддержке со стороны управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций. The Constitutional Review Committee was set up by the Government of Anguilla in 2001 and has been assisted by the administering Power and the United Nations Development Programme.
Его очевидная цель заключается в недопущении того, чтобы независимость и стабильность новых государств ставились под угрозу братоубийственными раздорами, спровоцированными оспариванием границ после ухода управляющей державы». Its obvious purpose is to prevent the independence and stability of new states being endangered by fratricidal straggles provoked by the challenging of frontiers following the withdrawal of the administering power”.
Позиции управляющей державы, правительства территории и правительства Испании относительно трехстороннего форума и политических событий, произошедших в 2005 году, изложены в разделе VI настоящего доклада. Экономическое положение The positions of the administering Power, the territorial Government and the Government of Spain regarding the Trilateral Forum and political developments in 2005 are reflected in section VI of the present report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!