Примеры употребления "Удручающий" в русском с переводом "dispirit"

<>
Вместо этого, два последовательных квартала отрицательного роста имели удручающее психологическое воздействие. Instead, two successive quarters of negative growth have had a dispiriting psychological impact.
В ЕС в целом уровень безработицы среди молодежи в ноябре составил удручающие 21,9%. In the EU as a whole, youth unemployment stood at a dispiriting 21.9% in November.
В беднейшей Ингушетии и в других северокавказских республиках, как говорят эксперты, ощущения отсутствия корней и недостаточное приятие этническими русскими вносят свою лепту в удручающую смесь, которая толкает молодых людей на то, чтобы примкнуть к повстанцам. In impoverished Ingushetia and other North Caucasus republics, experts say feelings of rootlessness and a lack of acceptance by ethnic Russians add to a dispiriting mix that pushes young men into the insurgency.
Для этих авторов политика силы и постоянные войны это экзистенциальные, удручающие и достойные сожаления факты, неизбежный побочный продукт неупорядоченной и защищающей себя системы, которая принуждает каждое государство, подобно участникам знаменитой «охоты на оленя» Руссо, преследовать собственные интересы – и будь что будет с остальными. For these writers, power politics and recurrent war are existential, dispiriting, and regrettable facts, the unavoidable structural byproducts of an anarchical, self-help system that compels each state, like the participants in Rousseau’s famous “stag hunt”, to look after its own interests — and devil take the hindmost.
Одной из самых удручающих особенностей сегодняшних международных обсуждений является то, что угроза человечеству, создаваемая 23 000 единиц ядерного оружия всего мира (а также теми, кто может создать дополнительное ядерное оружие или не прочь использовать его), стала в политике какой-то не особо важной темой. One of the most dispiriting features of today’s international debates is that the threat to humanity posed by the world’s 23,000 nuclear weapons – and by those who would build more of them, or be only too willing to use them – has been consigned to the margin of politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!